Перевод "cynical" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cynical (синикол) :
sˈɪnɪkəl

синикол транскрипция – 30 результатов перевода

- That was always your philosophy, wasn't it, Charles?
So very cynical.
Is that why you keep company with that devil Boleyn?
Чарльз, ты всегда придерживаешься такой философии?
Крайне цинично.
Вот почему ты общаешься с этим чертовым Болейном?
Скопировать
- You liked him enough once when he helped us back to court.
Or were you just being cynical?
- I didn't see all of his game.
Он тебе нравился, когда помог нам вернуться ко двору.
Или ты тоже цинична?
Я не понимала, чего он добивается.
Скопировать
Fuck love.
- Are we a little cynical today?
- Are you a pathetic romanticist?
К чёрту любовь.
- Ты сегодня не слишком циничен?
- А ты стал безнадёжным романтиком?
Скопировать
- ...but why didn't you tell her?
- 'Cause this hospital will eventually make her just as cynical as everybody else in that dump, does
By the way, do me a favor, if you do use later, don't drive.
- ...но почему Вы не сказали ей?
- 'Потому что это больница вскоре сделает ее такой же циничной, как и всех остальных в этой дыре с моей помощью или нет.
Но окажи мне услугу, если будешь продолжать употреблять, не веди машину.
Скопировать
Am I a genius?
Don't be cynical.
You did something nice. You made your wife happy.
Разве я гений?
Не будь таким циничным.
Ты совершил хороший поступок, сделал свою жену счастливой.
Скопировать
- I bet(! )
- Don't be cynical, Dinah.
It doesn't suit you.
- Да уж. конечно!
- Дайна, не нужно цинизма.
Тебе он не идет.
Скопировать
The two of them will never work out together.
- And you are cynical.
- No.
Эти двое никогда не будут вместе.
- А ты циник.
- Нет.
Скопировать
UH, OR ELSE THEY TOOK IT, LIKE, 30 YEARS AGO.
DON'T BE SO CYNICAL.
AND DON'T BE SURPRISED WHEN HE SHOWS UP AT THE DOOR, TURNS OUT TO BE SOME OLD GEEZER.
Ну или вешают те, что сняты лет тридцать назад.
Не будь таким циничным.
Не удивляйся, если тот, кто появится у твоей двери, окажется каким-нибудь старым пердуном.
Скопировать
WHAT DO YOU WANT?
YOU'RE SO CYNICAL YOU CAN'T APPRECIATE A LITTLE TLC?
FROM LESBIAN LUCY AND ETHEL?
Чего вы хотите?
Ты такой циник, что не можешь просто принять немного человеческого тепла и заботы?
От лесбийской версии Люси и Этель? Колитесь.
Скопировать
They are different.
Cynical of our ways.
O'Neill most of all.
Они другие.
Они не уважают наши обычаи.
И O'Нилл больше всего.
Скопировать
Yesterday they were just clerks today they are the honored dead.
You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so.
I forgive you.
Вчера они были простыми служащими. Сегодня они почетные покойники.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
Извиняю.
Скопировать
What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape?
Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record.
С чего ты взял, что я могу помочь Ласло бежать?
Потому что я, дорогой Рик, подозреваю, что под этой циничной личиной в душе ты сентиментален.
Смейся, если хочешь.
Скопировать
- Yes.
No mean Machiavelli is smiling, cynical Sidney Kidd.
The world's his oyster, with an R in every month.
- Да.
Настоящий Макиавелли - этот улыбающийся циничный Сидней Кидд.
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии.
Скопировать
Trust me, Madeleine, I already have.
You sound like one of those cynical sexy novels.
You haven't been reading those again?
Мэдлин, поверь мне, уже было.
Ты сейчас говоришь, как героиня дешевых бульварных романов.
Ты что, опять их читаешь?
Скопировать
Now, in order to get us in-
Patients were cynical, and not responding, and we couldn't bring 'em back.
They were cyanotic-
Теперь, для того, чтобы проникнуть внутрь-
Пациенты были циничными, и не реагировали, и мы не смогли вернуть их обратно.
- Они были цианотичными- - Они были цианотичными-
Скопировать
Now, in order to get us in-
Patients were cynical, and not responding, and we couldn't bring 'em back.
- They were cyanotic-
Теперь, для того, чтобы проникнуть внутрь-
Пациенты были циничными, и не реагировали, и мы не смогли вернуть их обратно.
- Они были цианотичными-
Скопировать
Someone who's completely not in touch with herself... now has a whole new vocabulary to not be in touch with herself with.
I don't know why you have to be so cynical.
It's just fear.
Прекрасно. Человек. вообще не осознающий себя полностью меняет свой лексикон, чтобы ещё меньше себя осознавать.
Зачем ты такая циничная?
Это ты со страху.
Скопировать
Max, can you hear me?
I've been a cynical, insensitive bitch.
I want to say it!
Макс, ты меня слышишь?
Я была циничной и равнодушной дрянью!
Я хочу тебе сказать это!
Скопировать
I agree.
that's how I know that it's real, because it's what I wanted to do before I knew how to be scared or cynical
Okay, honey, what about college?
Не спорю.
И ты права: режиссура – это детская мечта, именно поэтому я точно знаю, что она реальная. Потому что это то, чем я хотел заниматься до того, как научился бояться и стал циничным.
Ладно, милый, а что по поводу колледжа?
Скопировать
I like living my life.
While those of a cynical nature might think that Adam was on the rebound...
Cute.
А мне нравится жить моей жизнью.
В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить?
Неплохо.
Скопировать
-What's the matter with you?
Being depressed and cynical is my job.
Man we're about to graduate soon.
- Что с тобой?
Впадать в депрессию - это моя специальность.
- Слушай... Hу, а что будет на выпускном?
Скопировать
That decrepit air... Rancid, stuffy...
All those cynical people, so rude...
It's just full of irony.
Эти люди, которые кажутся малообразованными, циничными...
Полными иронии -Знаешь, как я познакомилась с твоим отцом?
-Нет На рынке Тогда он продавал овощи и зелень
Скопировать
Yes, then you're looking forward to being constantly disappointed.
- You're not that cynical.
- I am today.
Да, ожидание постоянного разочарования.
- Неужели ты такой циник.
- Сегодня да.
Скопировать
Ahh. Very good.
Cynical, but excellent.
Now, ah, moving on to our third question in this "animal aggression" category:
Очень хорошо.
Цинично, но чудесно.
Переходим к 3-ему вопросу в категории "животная агрессия".
Скопировать
The City of Water, Aquroya, is a famous sightseeing area.
This is far better than going to that dusty East City, and having to look into that cynical face of the
How the hell could you do that! ?
Акваройя, водный город, знаменитый туристический центр.
Куда лучше, чем видеть циничную рожу полковника в этом пыльном Ист-Сити.
Смотри, куда едешь!
Скопировать
* YOU'RE LIKE A CHILD WITH OLD EYES *
* CYNICAL AND SENSIBLE *
* ALWAYS FULL OF SURPRISES *
* YOU'RE LIKE A CHILD WITH OLD EYES *
* CYNICAL AND SENSIBLE *
* ALWAYS FULL OF SURPRISES *
Скопировать
Quite simply, naturally, quickly and honorably, and that way is by marriage.
I despise that brutal, cynical form of marriage.
I cannot afford to despise it.
Очень просто, быстро, легко и честно. Жениться!
Я презираю эту циничную, брутальную форму брака.
Я не могу себе этого позволить.
Скопировать
Then find someone else in the meantime.
- You are really cynical, G?
ran. - Perhaps.
Тогда наиди другую. Пока та ждёт...
- Ты напоящии циник.
- Может быть.
Скопировать
Looking at you, I can't say anything.
Your tolerance strikes me as being almost cynical.
You're pale. That reminds me.
Пойдёмте наверх.
Г-н Каяма просил передать это вам.
Я склонна к излишней прямоте.
Скопировать
Forgive me.
Your tolerance strikes me as being almost cynical.
What do I mean?
Я не насмехаюсь.
Простите меня.
Ваша терпимость мне кажется почти циничной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cynical (синикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cynical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение