Перевод "черствый" на английский
Произношение черствый
черствый – 30 результатов перевода
Вы грубы, понимаете?
Грубый, тяжелый, черствый.
Вы грубы, понимаете?
Saying the times are hard!
The times are always the same!
The times are always hard!
Скопировать
- Верно.
Трудно сказать... сердечный вы человек или черствый?
Но мне... нравится сердечный Хаясаки-сан.
- Right
It's hard to tell whether you're a warm person or a cold one, isn't it?
But I do... like the warm Hayasaki san
Скопировать
Что еще нового?
Черствая, бездушная, эгоистичная сука!
Знаешь, что интересно?
What else is new?
You're a real bitch, a hard, insensitive, selfish ultra-bitch.
You know what I wonder?
Скопировать
Я не смотрю на нее таким образом.
Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
Я ненавижу это, и я ненавижу ее.
I don't see it that way at all.
My life is nothing but a flat, stale vacuum.
I hate it, and I loathe it.
Скопировать
В некотором смысле.
Всю мою жизнь, Стивен, я... была черствой.
Немного бесчувственной.
- Yes, it was. In a way.
All my life, Steven, I've... I've been hard.
I've been a little hard.
Скопировать
Как я?
А вы разве не черствый?
Черствый и безжалостный?
Like me?
Aren't you hard too?
Hard and ruthless?
Скопировать
Пейзаж сменился, как мы выехали из Бенгали.
Теперь все такое черствое, сухое.
Как вы.
The scenery has changed after we crossed the Bengal border.
Here it's all hard and dry.
Just like you.
Скопировать
А вы разве не черствый?
Черствый и безжалостный?
Разве вы не сметали с пути все препятствия?
Aren't you hard too?
Hard and ruthless?
Didn't you sweep aside everything that got in your way?
Скопировать
Ты остаешься ночевать дома.
Мам, не будь такой черствой.
Все идут на эту игру.
You're staying right here tonight.
Ma, don't be such a square.
Everybody's going to the game.
Скопировать
Заверни мальчика поплотней - на улице ветрено.
Во рту у Лиззи был черствый привкус...
Все шло не так! И впереди ее ждал только тоскливый, долгий вечер. Нет!
Wrap him up warm, it's windy outside.
Lissy had a bad taste in her mouth, like she used to when she had done something wrong during her training.
Everything was wrong, and all she had to look forward to was a long, cheerless evening.
Скопировать
Такие вещи... не дают мне подавить... в себе до конца чувство вины.
За то, что я был черствым эгоистом...
Перед Адальджизой тоже.
It brings back memories... Something I still feel guilty about.
It was selfishness, or indifference...
Adalgisa happened to be there too...
Скопировать
Спасибо.
Черствая старая дева.
Нельзя разместить объявление после того, как пес провалится?
Thank you.
You moldy old maid.
Can't we place this ad after the dog fails his test?
Скопировать
Ты такой же, как он! Тебе доставляет удовольствие мучить меня.
Черствый, бездушный... настоящий садист.
Я бы на месте отца от тебя тоже ушел. Ты кого хочешь доведешь.
You enjoy tormenting me.
You're cruel and heartless!
If I were Dad, I'd have left you, too.
Скопировать
Вам не нравится, как я читаю стихи, как я танцую и пою, потому что Вы сухарь, вот Вы кто!
Вы черствая!
В Вас нет ничего человеческого!
You don't like my reciting, my dancing, and singing because you're dry-as-dust! That's what you are!
You are callous!
You have nothing human in you!
Скопировать
Зачем...
- Вы утверждали, что я черствая!
- Почему? Мягкая.
Why?
- You said I am callous!
- No, you're tender.
Скопировать
Как вы посмели?
Черствый хлеб и вода!
Вот что вы будете получать в следующем месяце!
How could you?
Dried bread and water!
That's all you're gonna get for the next month!
Скопировать
-Более чем.
Хлеб черствый.
Вам придется размочить его в чашке.
Perfect.
The bread's stale.
You must break it up.
Скопировать
Они не сработают.
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный...
- Ты высказалась.
They're not going to work.
You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical...
- You've made your point.
Скопировать
- А что это?
- Черствый хлеб.
- Строители, которые здесь работают, видели бомжа.
- What is it?
- Stale bread.
- The builders saw a vagrant.
Скопировать
- ... везет тебе ну ты и дурак...
- Пирог черствый...
- Пока.
- That's good for you. I think you're a fool.
- This peach pie is really stale.
- Bye.
Скопировать
Ты просто жалок и смешон.
А ты черствая и бесчувственная.
Хоть сказала бы, что мне не стоит беспокоиться.
You're pathetic and petty!
You're hard and insensitive!
Just say I shouldn't worry!
Скопировать
–огалики, €йца, как мило.
ѕрощу прощени€, выпечка черства€!
ј, пон€тно! "добна€ вещь.
Bagels, eggs, how pretty.
I beg your pardon, this pastry is hard!
Oh, I see! An ingenious thing you have here.
Скопировать
Я прекрасно это знаю.
Он не был черствым.
Он не выказал ни капли сентиментальности.
I know damn well it did.
He wasn't hard.
He wasn't the least bit sentimental.
Скопировать
И станут беспомощными, как дети, потому что слабость велика, а сила ничтожна.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
Let them be helpless like children, because weakness is a great thing, and strength is nothing.
When a man is just born, he is weak and flexible, when he dies, he is hard and insensitive.
When a tree is growing, it's tender and pliant, but when it's dry and hard, it dies.
Скопировать
Колено не работает.
Она стала черствой.
Что с нами произошло, Джон?
My little knee pit thing isn't working.
She's built up a small callous.
What's happened to us, John?
Скопировать
И в течение многих ночей в отсутствие домашних харчей..
Наедался я куском черствого хлеба.
Давно отца видел?
You know, there's been many, many a night
I had to settle for a bite off of some old...
Seen your father lately?
Скопировать
Спасибо за кофе.
Вы черствая.
Мне надо встретиться с коллегами отца.
Thanks for the coffee.
You're tough.
I have to see my father's co-workers.
Скопировать
- Я принесла зефиры.
Иногда я черствая и странная.
Полагаю, мы можем оставить их здесь.
- I brought marshmallows.
Occasionally I'm callous and strange.
We can leave them.
Скопировать
Серьезно?
Я думала, она слишком черства, чтобы дать потревожить свои чувства.
Ну, да.
Hmm.
Thought kim was too tough to have her feelings hurt.
Yeah, right. Kim?
Скопировать
Иди к черту.
Ты грязный, черствый, одинокий, лысеющий мужик.
Я прекрасно обойдусь без твоей чепухи, Уилл.
Crossing the line.
You nasty, bitter, lonely, balding man.
I don't need this crap from you, Will.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов черствый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы черствый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение