Перевод "шелк" на английский
шелк
→
silk
Произношение шелк
шелк – 30 результатов перевода
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов
Итак, мы снова союзники с французами.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
Скопировать
Он, не теряя времени, завалил мальчишку.
Из тех, кто приглянулся его члену... любого сладко он кормить, рядить в шелка готов.
Чины и титулы давать любому!
He wasted no time mounting a boy.
whoever pleased his one-eyed snake... was given delicacies and silk robes.
And a title to boot!
Скопировать
Ты расстанешься с мужским платьем, ты это понял, Руби Коэн?
И немедленно наденешь шелка, которые надевают через голову.
Шёлк!
You will shed your male garments, you understand, Ruby Cohen?
And don the shot silk over head and shoulders.
Silk!
Скопировать
Не думаю, что это займет много времени. Я слышал твою историю. Я знал, что ты здесь не ради награды.
Ты упорно шел к цели все эти 8 лет.
Я не помню каждого ребенка... Но ты сумел развеять мою скуку.
I already listened to your history I know that you are not here for gold.
You worked here during these 8 years?
And yet you do not have memories, but it is true that you use that.
Скопировать
Они были очень богаты, сэр.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
They were rolling in wealth, sir.
For years they'd taken from the East nobody knows what spoils of gems precious metals, silks, ivory, sir.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Скопировать
Неужели это предел его доброты? Нет!
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных
- Вы не посмеете!
And is this the end of his beneficence?
For in his train today... ... he's brought us half a score of boxes full of jewels and silks... ... andmore,about30,000goldenmarks wrested from the northern shires.
-You wouldn't dare.
Скопировать
Это необычно для сиделки.
вы весь день носите форму... с головным убором... приятно почувствовать себя женщиной, почувствовать шелк
- Малышу Роберу это нравится?
It's not common for a nurse.
But you see, when you wear a uniform all day... with your hair covered... it's nice to feel like a woman, with satin on my skin.
- Does Kid Robert like it?
Скопировать
Вы правы.
Знаете, сколько "Кроникл" шел к этому - 20 лет.
20 лет?
You're right.
You know how long it took the Chronicle to get that staff together? - Twenty years.
Twenty years?
Скопировать
Какие товары?
Шелк, ткани, шерсть, лён, чай, сахар, сыр, духи.
Дорогие товары.
- What kind of goods?
Silk, taffeta, wool, linen, tea, sugar, cheese, perfume.
Rare luxury.
Скопировать
Я получила его от двоих болванов Свитуотер в прошлом году.
Они сказали, что им нечем платить, а потом вспомнили про отрез шелка своей бабушки.
Да, мы с Рути от него все время отрезали.
Got it from them two rubes down in Sweet Water last year.
They said they couldn't pay but they had a bolt of their grandmammy's silk.
Me and Ruthie, we've been cutting it up and using it ever since.
Скопировать
-Моё просто выглядит хорошо.
было предназначено для того, чтобы согревать кого-то, особенно кого- то, одетого только в тонкий слой шелка
Ладно, хорошо.
-Mine looks nice.
It wasn't intended to keep anyone warm. Especially not wearing only silk.
Okay, fine.
Скопировать
хорошо думают о том, кто хорошо одет.
Но обезьяна в шелках все равно обезьяна.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
A man well-dressed is a man well-thought-of.
A monkey in silk is still a monkey.
But when love and beauty come into the house then throw out the lamps.
Скопировать
Зачем тебе Кандагар?
Я шел к Мулле Омару.
Там идет совещание мудрейших. Обсуждают, выдать или нет
Why were you going to Kandahar?
I was going to Mola Omar.
The wise are having a meeting about whether or not
Скопировать
Это что, вискоза?
Шелк.
Смешанный.
What is this, rayon?
It's silk..
...blend.
Скопировать
И прекрасно сочетается с этим.
Шелк.
Что опять?
And it does come with this.
Nice lining, silk.
What?
Скопировать
Черт, какой мягкий!
Шелк.
Он твой.
Fuck, it's really soft!
Silk.
It's yours.
Скопировать
- Обещала ему комнату.
Продавец шелка. Это мой первый клиент.
Ты хорошо знаешь его?
- I promised him a room.
A boy who sells silks, this is a first for me.
But do you even know who he is?
Скопировать
Я утром его видел.
Он шел к деревне вместе с собакой.
Слинял.
I saw him this morning.
He was walking towards the village with his dog.
He has lammed.
Скопировать
Это будет прекрасная одежда.
. - Не из шелка.
Смотри, какая красивая.
Look at her pretty dress.
- Will the skirt be velvet too?
- No, silk. Look how pretty!
Скопировать
Штамп одного из лучших ювелирных домов Англии!
Представьте благородную леди в шелках, в своей гостиной которая держала его в нежных ручках - или обмахивалась
А вот, глядите: имя!
The stamp of one of England's most refined jewelers.
Think of a noble lady, all done up in her silks and her settings that must have held this in her delicate hands or waved it at her noble Lord.
Oh, here's a name on it.
Скопировать
И ты Анжелик, никакого вуду и прочего колдовства
Твои лучшие шелка!
мы идем прогуляться насчет времени два дня потеряно
No tricks! And you, angelique, no voodoo, no witchwork.
Your best black silk!
We're going to the springs. About time. Two days lost.
Скопировать
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish. My poor, dead, darling baby.
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
Скопировать
Каждый понедельник я покупал кусок мяса и питался им всю неделю я научился готовить шесть разных блюд и по субботам это был гуляш из недели в неделю
Однажды в понедельник я шел к мясной лавке где меня ждали отборные куски но мой желудок взбунтовался,
я посмотрел мяснику в глаза и попросил его завернуть самый большой и отборный кусок
Every Monday I'd buy a chunk of meat to last all week. I'd cook it six different ways until by Saturday night it wound up goulash. Week after week.
Until one Monday I walked in the butcher shop there was the meat all wrapped and waiting for me but my stomach turned over and screamed, "Please, bud, not again. "
I looked the butcher in the eye told him to give me the biggest porterhouse in the joint.
Скопировать
Это было ужасно.
Я как раз шел к Гарри.
Они с бароном были на тротуаре.
It was a terrible thing.
I was just crossing the road to go to Harry.
He and the Baron were on the sidewalk.
Скопировать
Компания!
Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
Они послали Далилу в гости к Самсону.
The company.
They outfitted you in silks and perfumes to break down my morale.
They sent Delilah to call on Samson.
Скопировать
О, Великий раджа!
Ведь я с этим шел к тебе, чтобы сказать, что в деревне есть мальчик, который знает, где живет антилопа
Мальчик, который знает, где живет антилопа?
Your Higness, this is exactly what I was going to tell you.
A boy from the village knows just where to find her!
He can find the Golden Antelope?
Скопировать
Надеюсь, вам понравится мой подарок.
Какой замечательный шелк!
Хиэко, посмотри!
I thought that you would appreciate it.
What pretty silk!
Chieko, come to see!
Скопировать
Были вы голь перекатная, стали бранный люд.
Шелков не жалейте, ни камки, ни бархата. Все под ноги люду неимущему мечите.
Что не весело глядишь, Трифон?
You used to be the riffraff, now you are martial people.
Stint not the silks and velvets – give them all to the poor folk.
Why are you so glum, Trifon?
Скопировать
"Как увидел он у тропинки...
"Прекрасная леди, лежала на светлых дамасских шелках под дубом...
"И были там...
"before he saw beside the path...
"a beautiful lady who laid out a fair damask cloth under an oak...
"and set thereon...
Скопировать
Сэм
Мне думается что использовав искусственный шелк и кролика мы могли бы продать это за 89.95
Запоминай хорошо
Sam.
I figure in rayon and rabbit fur, we can do it for about $89.95.
Remember good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шелк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шелк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение