Перевод "эшелон" на английский

Русский
English
0 / 30
эшелонtroop train special train echelon
Произношение эшелон

эшелон – 30 результатов перевода

Товарищ полковник, погрузку закончили.
Кто в первом эшелоне?
Батальоны Орлова и Трошкина.
Comrade Colonel, the loading has been completed.
- Who is in the first echelon?
- Orlov's and Troshkin's battalions.
Скопировать
Это где нахожусь я в данное время... в постоянном состоянии страха.
Ну и наконец третий эшелон.
Элитный эшелон.
That's where I am, right now... living in a state of constant fear.
And then there's the third echelon.
The upper echelon.
Скопировать
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю
Я постараюсь войти в состав высшего эшелона в понедельник утром.
The teachers will get to know their names... and they'll get better... better grades.
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done...
I'm going to enter it Monday morning.
Скопировать
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
Я постараюсь войти в состав высшего эшелона в понедельник утром.
Во время класса по контрактному праву Kingsfieldа.
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done...
I'm going to enter it Monday morning.
In Kingsfield's contract law class.
Скопировать
Ну и наконец третий эшелон.
Элитный эшелон.
Добровольцы.
And then there's the third echelon.
The upper echelon.
The volunteers.
Скопировать
О чем?
Проблема вхождения в высший эшелон... в том, что ты должен работать как проклятый, чтобы в нем удержаться
И ты недостаточно упорно работал?
About what?
The trouble with entering the upper echelon... is you have to work harder to stay in it.
And you haven't been working hard enough?
Скопировать
Путь закрыт.
- Эшелон под погрузкой.
- Ждать до утра?
Stay here
There's military convoys underway
At night?
Скопировать
Это крестьяне, беженцы.
Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны.
Я снимал это 19-го числа.
These are refugees, peasants.
Their villages have been burnt because they refused to unload military trains.
I shot it on the 19th.
Скопировать
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
Конечно же, он то катался на деньги Дядюшки Сема он ведь заодно там валил немецкие эшелоны в то время
Хотя...
It seems her father, your grandfather wanted her to travel around Europe like he did.
Of course, he got to do it on Uncle Sam's nickel because he was also strafing German troop trains at the time.
However....
Скопировать
Я важая фигура в правительственных играх. Мне известна тайна существования внезеМных миров.
Ведущие игроки проникают в высшие эшелоны власти, пытаясь влиять на жизни мужчи, женщин и детей.
Конечно, ме не верят.
I'm the key figure in a government plot to deny the existence of extraterrestrials.
It's a global conspiracy with key players in the highest levels of power. And it reaches down into the lives of every man, woman and child on this planet.
So, of course, no-one believes me.
Скопировать
- Им следует беспокоиться. Марек будет атаковать.
Построим ярусный эшелон обороны со рвом прямо за воротами.
Что насчет ловушек? Устроим зону поражения за ограждением?
- Marek's going to attack.
We must fortify the barrier and the towers, and dig a moat.
What about some mantraps just outside the barrier?
Скопировать
Он точно из Серого Совета.Не иначе.
Только члены Серого Совета могут знать высший эшелон касты войнов Минбара.
У них там только так.
Oh, he's Grey Council. He's gotta be.
Only someone in the Grey Council would've known someone that high in the Minbari warrior caste.
I mean, they do not normally mix.
Скопировать
И не начинайте, а то я расстроюсь.
Услышав о замене в команде, я представляла, что нам дадут бюрократа высшего эшелона или адмирала или
Почему я, да?
Don't disappoint me by starting now.
When I heard about the change in command, I figured we'd get a high-level bureaucrat or an admiral or an ambassador, and-
And why me?
Скопировать
Если будешь опять молоть всякую чушь мы будем делать фокус снова и снова пока он не получится.
Это решение пришло из высших эшелонов власти.
Я ничего не могу поделать.
If you're still talking trash... we'll try it again and again... until we get it right.
This decision comes from higher in the chain of command.
There is nothing I can do.
Скопировать
-И я готов вам их дать.
Вопреки недоверию меньшинства в высших эшелонах моего правительства я все же убедил послать их корабль
Расположенное на границе известного нам космоса.
- I am prepared to give you that proof.
Despite the misgivings of a few in the inner circle of my government... I have convinced them to send a ship to the heart of the enemy's old domain.
Located at the Rim of known space.
Скопировать
Шоу неприкосновенный.
Высший эшелон.
Шоу, Освальд, кубинцы, Агентство.
- And Shaw? Shaw's an untouchable.
Highest clearance.
Shaw, Oswald, the Cubans, all Agency.
Скопировать
Война - это самый большой бизнес Америки.
Президент Кеннеди был убит заговорщиками из высших эшелонов власти.
И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами.
The war is the biggest business in America worth $80 billion a year.
President Kennedy was murdered by a conspiracy planned at the highest levels of our government carried out by fanatical and disciplined cold warriors in the Pentagon and CIA's covert-operation apparatus.
Among them, Clay Shaw, here before you.
Скопировать
В служебное время никогда.
Верхний эшелон медленно заходит слишком далеко.
Krysmopompas должны...
On duty, never.
The upper echelon are slowly going too far.
Krysmopompas must...
Скопировать
С Радклифом, семнадцать.
Из самого верхнего эшелона.
Но Радклиф не ушел, его похитили.
- 17 with Radcliffe. 17 top men.
What defies probability is that none of them had a rational explanation for quitting.
But Radcliffe didn't quit. - He was lifted.
Скопировать
Прет, подлюга! Ожесточенные бои за Новороссийск.
В трибунале узнаешь, как в секретные эшелоны проникать!
- Следуй за мной!
The battle for Novorossiisk is getting fierce.
We'll turn you over to the war tribunal for sneaking on board.
Follow me. Follow me, I tell you.
Скопировать
С твоей, может, и дерьмо, а с моей - мне цены нету.
Катитесь оба из эшелона!
Не подчинитесь, стрелять буду! Имею полное право!
A miserable shit from your point of view. From mine, I'm priceless.
Get the hell off this train, both of you.
If you don't, I have every right to shoot.
Скопировать
До Узловой довезете?
От эшелона отстал.
- Сводку слыхал?
Can you take me to Uzlovaya?
I missed my train.
- Have you heard the news?
Скопировать
- Назад, товарищ боец!
- Я с этого эшелона!
- Обознался ты.
- Stay back, soldier!
- This is my train!
You're mistaken. Where are you going?
Скопировать
Куда едешь? - На Георгиевск.
Этот эшелон часа полтора как ушел.
- Алеша!
- To Georgievsk.
- That train left an hour and a half ago.
Alyosha!
Скопировать
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Остальные будут ждать возвращения эшелона.
Он вернется ровно через два часа.
Comrades, I already told you: We're only taking wounded women and children.
Everyone else will have to stay behind and wait.
A train will be here in exactly two hours.
Скопировать
Открой дверь, я сойду.
Откатись от военного эшелона!
Поймаю, всех в трибунал сдам!
Open the door. I'm getting off.
Keep away from the military transport.
Anyone caught will be court-martialed. Hey, citizen, I'm talking to you!
Скопировать
От какого лейтенанта?
От начальника эшелона. Лейтенант - зверь.
Я ведь тоже зайцем еду.
What lieutenant?
The one in charge of the transport.
He's a beast. I snuck on the train, too.
Скопировать
- Ну зачем?
Это возле нашей деревни немцы эшелон разбили а эшелон-то был с эвакуированными.
То ли побили родителей, то ли как...
- Not at all.
Next to our village the Germans had attacked a column of evacuees. The little girl lost her parents in all the chaos.
Either her parents were killed or not...
Скопировать
Мы начнем работы, как только его превосходительство официально кредитует предприятие.
Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти.
Садитесь.
We shall begin work as soon as His Excellency gives official credit for the enterprise.
Gentlemen, we will be praised from those in high places, I promise.
Sit down.
Скопировать
- Извините, сенатор
У дамы, кажется есть связи в высших эшелонах власти
Я расскажу вам об этом поезде
- Sorry, senator.
The lady seems to have friends in high places.
Let me tell you about the train.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Эшелон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Эшелон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение