Перевод "Абсолют" на английский
Произношение Абсолют
Абсолют – 30 результатов перевода
Если в этом чаяния нормальной женщины, о каких еще амбициях я могу говорить, кроме благополучия солидарных и счастливых людей?
Жажда абсолюта.
Голод...
And if it's an ordinary woman's ambition, what's the other ambition but happiness? Solidary and happy people.
The hunger of the absolute...
Hunger.
Скопировать
ќн превзошел мен€.
Ёта машина расчитала границы абсолюта...
"акое не под силу человеку.
Beats me.
This machine pushes the limits of the absolute.
Beyond human capacity.
Скопировать
Нет, тут ничего не происходит.
Пожалуйста, поверьте мне, здесь абсолю... т-т-т тно ничего не происходит.
Тут что-то происходит?
No, there is nothing going on.
Please believe me, there is absolu... u utely nothing going on.
Is there anything going on?
Скопировать
- Заверено и удостоверено.
И даёт этому название - "Уничтоженный Пространственный Абсолют"...
Номер 24.
- Authenticated and certified.
He gives it a title, "Annihilated Spatial Absolute"...
Number 24.
Скопировать
Спокойной ночи.
Душа индивидуума... достигает собственного абсолюта... с помощью постоянного отрицания.
Франция, май, 1940 год.
Goodbye, goodbye, goodbye.
THE SPIRIT OF AN INDIVIDUAL REACHES ITS OWN ABSOLUTE THROUGH INCESSANT NEGATION
FRANCE - MAY 1940
Скопировать
Мр. Зантовски...
Мартини абсолют.
И еще один виски со льдом.
Mr. Zantowski....
Two Absolut martinis up.
Another Dewar's rocks.
Скопировать
Зрелище, гораздо более величественное, чем всё то, что мы делали прежде.
Драматическое искусство, доведённое до абсолюта: музыкальная трагедия.
Мы не упустим ничего. Зрители будут мечтать, рыдать. Они будут уходить удивлённые и преисполненные возвышенных чувств.
Theater more magnificent and imposing than anything we've done till now.
Dramatic art taken to its farthest limit musical tragedy.
Audiences will dream, weep, come away both dazzled and elevated.
Скопировать
И мудрый старик понял, что так и должно быть
Но что-то внутри его тосковало по тому идеальному миру, где всё великолепно, прекрасно и доведено до абсолюта
И хотя он смирился с этим неидеальным миром, он не мог заставить себя жить в нём.
The wise old man saw that that was the way things were.
But something in him was still homesick for the ice, where everything was radiant and absolute and relentless.
Though he had come to like the idea of the rough ground, he couldn't bring himself to live there.
Скопировать
Адам был сержантом".
идеей, согласно которой история делается народами, пробуждёнными от оцепенения и способными внести абсолют
Идея парила в воздухе за пределами Германии или Италии и распространилась по Европе, которая большинству казалась безразличной как к левой, так и к правой интеллигенции.
Adam was only a warrant officer."
And though, when in 1935 he goes back to Romania, Cioran is contaminated by the vision towards which, history is made with nations awakened from numbness, and with visionaries capable to introduce the absolute in their everyday breath.
The idea was flowing beyond the borders of Germany or Italy and it was spread into Europe which for the most people appeared apathetic for both right-wing and left-wing intellectuals.
Скопировать
Хотите моего?
Мне Абсолюта, пожалуйста.
Положи его обратно.
You want mine?
I'll have an Absolut straight up.
Put that down.
Скопировать
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую
Не Создавай Себе Кумира. Ты знаешь свою задачу - ты должен заполнить пустую страницу.
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of essence:
Thou Shall Not Create Unto Thyself Any Graven Image although you know the task is to fill the empty page.
Скопировать
я был не прав, так жен€тс€
—вадьба - это нечто абсолюто другое.
я то знаю. " мен€ только что была свадьба
I was wrong. That's getting married.
A wedding is an entirely different proposition.
I know. I've just been through one.
Скопировать
Он наконец заключил его с Господом.
Он познал Абсолют и был настигнут Истиной и она его чуть не раздавила!
Он никогда не любил меня.
He finally got it off with God.
He finally embraced the Absolute, was finally ravished by Truth and it goddamned near destroyed him!
He never loved me.
Скопировать
- Где?
- Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта.
Да ладно тебе. Это не тотальный абсолют.
Yeah, where...
By killing Napoleon, you're actually killing yourself because we were involved in a kind of total absolute.
Oh, come on, this isn't a total absolute.
Скопировать
- Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта.
Это не тотальный абсолют.
Ты снова рассуждаешь, как пантеистик.
By killing Napoleon, you're actually killing yourself because we were involved in a kind of total absolute.
Oh, come on, this isn't a total absolute.
You're being pantheistic again.
Скопировать
Я отрицаю, что сопрон более разумен.
Разум абсолютен, и разумность не может иметь степеней сравнения.
Орак, ты занудствуешь.
I deny that Sopron is more rational.
Reason is absolute and rationality cannot be divided by comparatives.
Orac, you are splitting hairs.
Скопировать
Либо его жизнь - ничто, либо она должна быть всем.
Выбирая смерть вместо бессмысленной жизни, я подчиняю свою жизнь абсолюту.
Абсолюта больше нигде нет.
Either this life is nothing or it must be everything.
By imagining that it could be lost, rather than subjected to the absurd, I place at the very center of my relative existence an absolute benchmark - that of ethics.
The absolute in this sense is not elsewhere.
Скопировать
Выбирая смерть вместо бессмысленной жизни, я подчиняю свою жизнь абсолюту.
Абсолюта больше нигде нет.
Прошлое его не гарантирует, а будущее не может его обещать.
By imagining that it could be lost, rather than subjected to the absurd, I place at the very center of my relative existence an absolute benchmark - that of ethics.
The absolute in this sense is not elsewhere.
No past justifies it. No future can promise it.
Скопировать
Шевелись, меня четверо ждут, я не собираюсь идти с тремя бокалами.
А мне абсолют со льдом,
Джин Джилби с тоником и шоколадньiй коктейль.
Hey, come on, man! I got four people waiting for me! I'm not going back there with three drinks!
I know! It's coming!
Absolut on the rocks, Gilbey's and tonic, and a Velvet Hammer.
Скопировать
Зло, добро.
Это моральные абсолюты... которые предшествует брожению солода и отличного хмеля.
Видишь ли....
Evil, good.
These are moral absolutes that predate the fermentation of malt and fine hops.
See...
Скопировать
Вот так... да...
Двойной "Абсолют".
Диетическая "пепси".
OH, YEAH.
DOUBLE ABSOLUT. Michael:
DIET PEPSI. Emmett:
Скопировать
Официант.
Разве я просила водку "Абсолют"?
- Да. - Значит, я вру?
Waiter?
This isn't Absolut Vodka. I ordered Absolut. - Yes, it is.
- Are you calling me a liar?
Скопировать
Я заменю.
Прости, я не люблю "Абсолют".
Ну, конечно.
I'll bring you another one.
I hope I didn't come off as mean. No, no, no.
You know what you want. That's a good thing, right?
Скопировать
- Ухты! - Вы должны знать, это невероятно важно
Время это не та вещь которая протекает на фоне Это не тот абсолют по которому можно всё измерять.. ..
- Динамично?
- You have to know this is incredibly important.
Time's not a background thing, it's not an absolute, it can switch, everything else is measured.
- Dynamic?
Скопировать
Нет, Ангел.
Нет никаких абсолютов.
Ничего правильного и неправильного.
No, Angel.
There are no absolutes.
No right and wrong.
Скопировать
За то, что можем разъезжать на велике в часы, когда белые воротнички служат Богу Корпорации.
За фрукты, за отсутствие абсолютов, за "Абсолют", за свободу выбора, за "The Village Voice", за все проходящие
За то, что мы - это "мы" (хоть раз в жизни), а не "они".
To riding your bike midday Past the three-piece suits
To fruits To no absolutes To Absolut To choice To the village Voice
To being an us for once Instead of a them
Скопировать
Единственная причина пристрастия к религии – то, что это способ избегать ошибок.
Это на самом деле открывает оборонительные заграждения и позволяет Богу быть бесконечным абсолютом.
Нет.
The only reason that there is an addiction to religion... is some way out of a mistake.
Does that diminish the greatness of God?
It actually opens the corral... and lets God be eternal... absolute.
Скопировать
Слизь из собачьего глаза. -Угу.
Абсолют "Соленый огурчик".
-М-м-м, соленый огурчик.
gunk from a dog's eye,
Absolut Pickle...
Mmm, pickle.
Скопировать
- Да. Это я.
"Абсолют Сакетини".
Содовую.
Yeah, it's me.
Absolut Saketini, please.
Just a Tab.
Скопировать
Всякий, кто действительно любит, знает, что если ты действительно любишь мужчину или женщину, то не идеализируешь его или ее.
принимать другого со всеми его недостатками, глупостями и скверностями, и, тем не менее, этот другой абсолютен
Все живое придает ценность жизни.
Every true lover knows that if you really love a woman or a man, that you don't idealize him or her.
Love means that you accept a person... with all its failures, stupidities, ugly points. And nonetheless, the person's absolute for you.
Everything life- that makes life worth living.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Абсолют?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Абсолют для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
