Перевод "Воины" на английский

Русский
English
0 / 30
Воиныwarrior fighting man
Произношение Воины

Воины – 30 результатов перевода

- Вождь Дикая Лошадь, Натани Джексон.
- Два лучших моих воина погибли.
- Он говорит, твой враг - его враг.
Chief Wild Horse, Natani Jackson.
- Too many warriors have died.
He says, Your enemy is his enemy.
Скопировать
Он говорит, что потерял слишком много воинов.
Спроси у него, он едет с воинами, или поедет с женщинами?
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
No. He says he will lose too many braves.
Ask him does he ride with warriors or women.
Lf you want my tribe and my warriors, I will do it.
Скопировать
Спроси у него, он едет с воинами, или поедет с женщинами?
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
- Он согласен. Но он требует больше.
Ask him does he ride with warriors or women.
Lf you want my tribe and my warriors, I will do it.
He will do it, but he wants more of everything.
Скопировать
А кто такой вожак?
- Он настоящий воин.
- Кто?
Who is it?
He is a true warrior.
- Who?
Скопировать
Арден мертв.
Вы оба были подстрелены воинами.
Арден мертв?
Arden's dead.
You were both shot down by the warriors.
Arden dead?
Скопировать
Да, так намного лучше.
Бравый воин и его элегантная дама.
Это зеркало...
Yes, that's more of what we want.
The dashing warrior and his elegant lady.
That mirror...
Скопировать
В конце концов, Вы просили, чтобы я помог вам, не так ли?
Что-то случилось с воином?
Это имеет некоторое отношение к этому, да.
After all, you did ask me to help you, didn't you?
Has something happened to the warrior?
Well it has something to do with that, yes.
Скопировать
Вы отведете меня туда.
Без того блока питания мои воины будут безжизненны.
Нет никакого признака беглеца или девочки.
You will take me there.
Without that power unit, my warriors are lifeless.
There's no sign of the fugitive or the girl.
Скопировать
Он, он, он исчез.
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
Сохраняйте спокойствие.
Well he, he, he's gone.
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible!
Keep calm girl.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Этот шлем не оловянный шлем воинов.
Это - очень сложный космический шлем!
How do you mean?
This headpiece is no warriors tin-hat.
It's a highly sophisticated space helmet!
Скопировать
Космический корабль!
Вы считаете, что воин вернется туда?
Ну он же не приехал на Шетландском Пони, Джейми.
Spacecraft!
Hey, do you reckon that's where the warrior's gone back to?
Well he didn't come by Shetland Pony, Jamie.
Скопировать
Никогда не было такого открытия как это!
(Воин стреляет в АРДЕНА и ДЖЕЙМИ.
ВИКТОРИЯ появляется через дверь и испугана тем, что она видит.) Aхх!
There's never been such a discovery as this!
All my life...
Argghh!
Скопировать
- Добродетель относительна, доктор.
- Она пойдет прямо к воинам.
- Я пойду с вами.
- Virtue is a relative term, Doctor.
- She'll head straight to the warriors.
- I'll go with you.
Скопировать
Сражайтесь!
Вы воины или дети?
Мааб, я побегу.
Fight!
Are you warriors or children?
Maab. I will flee.
Скопировать
Он говорил, что служил господину Фукушиме.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
Едва ли было возможно знать их всех.
I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima.
In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men.
One could hardly know them all.
Скопировать
- Почему?
Бывший воин, который пришел во дворец Сенгоку, был искренен.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
- Why not?
The fellow who went to the Sengoku house was serious about disemboweling himself.
There was nothing dishonorable about his intent.
Скопировать
Что ж... в добрый путь.
Здесь больше нечего делать воину.
Мы теперь договариваемся.
Well, then Godspeed.
There's nothing further here for a warrior.
We drive bargains.
Скопировать
Зачем ты взвалил на меня этот крест?
Отныне ты становишься нашим Первым воином.
Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Why did you leave me such a burden?
Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
With this sword, may you vanquish all our enemies.
Скопировать
Чему же ты так рада?
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть
Мы найдем укромное местечко, где тебя никто не знает.
Of what are you glad?
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
We will find some hidden place where you are not known.
Скопировать
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Нам как раз нужны такие воины.
Граф Ардоньес, мы начнем штурм сегодня ночью.
Rodrigo, let me fight at your side.
We have need of such men.
Count Ordonez, we must attack tonight.
Скопировать
Если бы я знал!
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Эту битву мы так долго ждали.
I wish I knew.
Each warrior each time must find it for himself.
Come. This is the battle we've waited for so long.
Скопировать
Это так?
В своей стране, я был королем с 20 000 воинами.
Тогда скажи, что делает девушку леди?
Are you?
In my land, I was a king with 20,000 warriors at my command.
Then, tell me, what makes a girl a lady?
Скопировать
Здравствуйте, сэр.
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев.
И налогоплательщики дома тоже думают о вас.
Good day, sir.
The Defense Department of the United States would like you to know that you heroic fighting men have not been forgotten.
And the taxpayers at home are thinking about you, too.
Скопировать
Я Уменосуке Кавабе - караульный господина Ии.
Меня зовут Мотоме Чиджива, я бывший воин Гейшу из Хиросимы.
Прошу вас пройти со мной.
I am Umenosuke Kawabe, a member of Lord lyi's mounted guard.
My name is Motome Chijiiwa, a ronin from Hiroshima.
Kindly come with me.
Скопировать
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия.
Таковы были его слова, переданные мне.
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they may remember it as a proud example."
Such were Master Bennosuke's words, I was told.
Скопировать
Вы будете примером для всех самураев.
что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
You are an example for all samurai.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
Скопировать
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
Скопировать
Хикокуро?
Я полагаю, что он прекрасный воин в этом доме.
Я слышал, что он обучался в школе Шиндо-Мюнен-Ичи.
You request Hikokuro?
I believe he's a retainer in this house.
I've heard he's trained in the Shindo-Munen-lchi school.
Скопировать
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
Скопировать
Да.
Бывший воин Мотоме Чиджива из Хиросимы был знаком со мной.
Чиджива Мотоме... Да... я знал его.
Indeed.
The ronin from Hiroshima named Motome Chijiiwa was a man of some acquaintance to me.
Motome Chijiiwa... was a man of some acquaintance to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Воины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Воины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение