Перевод "Воины" на английский
Произношение Воины
Воины – 30 результатов перевода
Это воины церкви.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
They are the militantis ecclesiae.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
Скопировать
- Да, они и "короли-латиносы".
- "Воины", "Газетчики"[х/ф].
- Ясно.
- Yeah, them and the latin kings.
- The warriors, Newsies.
- Okay.
Скопировать
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Это воины церкви.
Воины Христа.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
They are the militantis ecclesiae.
the soldiers of christ.
Скопировать
Скажи, вы хотите его убить?
Может быть, этот парень происходит из старинного рода воинов
Его отец и его дядя оба получили Серебряную Звезду во Вьетнаме
Tell me somethin'. Did you come to hunt him?
That kid, he comes from a long line of warriors.
His daddy and his uncle, they got silver stars in Vietnam.
Скопировать
Британская армия лучшая в мире.
Принимает детей и превращает их в воинов.
Верно.
The British Army is the best in the world.
Takes kids and turns 'em into ultimate warriors.
Right.
Скопировать
Это всё, что тьı во мне видишь?
Воина?
Тьı довольно привлекательна.
Is that all you see me as?
A warrior?
You're a handsome woman, in your way.
Скопировать
О, он вьıжил.
И взял девушку-воина, Миру, себе в жёньı.
А Ромул, мальчик?
Oh, he lived.
He took the warrior maiden, Mira, for his wife.
- And Romulus, the boy?
Скопировать
воины небес!
воины небес!
пора убираться отсюда.
Heavenly Soldiers!
Heavenly Soldiers!
Let's get out of here.
Скопировать
и ты позволил этим земным червям посмеяться над собой?
они совсем не обычные воины.
у них оружие, равного которому я еще не видел.
You let those worms humiliate you?
They are extraordinary.
They use weapons that I've never seen before.
Скопировать
Съезду научных фантастов нужна модель в костюме королевы воинов.
Королевы воинов?
Мистер Гиббс, я профессиональная модель
Sci-fi convention needs someone to dress up as a warrior princess.
A warrior princess?
Mr Gibb, I am a professional model.
Скопировать
Пропал!
Такова моя история, Тимоти Тредвелла, доброго воина.
Можно взять?
He's missing!
And that's my story here, for me, Timothy Treadwell, the kind warrior.
Can I take it?
Скопировать
А когда уже второй война била он у нас 60 баран забрал.
"Я - воин", говорит, "а ты - чабан".
"Брат отца твоего деда моего убить хотел."
In the second war they took 60 sheep from us
"I'm a fighter, you're a shepherd", he says
"Your father's brother wanted to kill my grandfather!"
Скопировать
Мартинсон, я пойду прогуляюсь.
А теперь, наши доблестные воины, примите благодарность от народа.
Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
I'll look around a bit.
Victorious troops - please accept the thanks from the local folk.
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland.
Скопировать
Грудь вперед!
Мы... воины Мибу.
Ваша одежда в порядке?
Stick out your chests!
We are the warriors of Mibu!
Are you properly dressed?
Скопировать
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
- "Великий и бесстрашный воин"?
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Great and fearless warrior"?
Скопировать
Спасибо.
"Воин-ангел".
Я сам его поклонник.
Thanks.
Warrior Angel.
I'm a fan myself.
Скопировать
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Скопировать
Пожалуйста, Тилк.
Я достаточно наслушалась этого дерьма о "пути воина" от Полковника О'Нилла.
Дэниел Джексон вознёсся на более высокий уровень существования.
Please, Teal'c.
I get enough of that "way of the warrior" crap from Colonel O'Neill.
Daniel Jackson has ascended to a higher plane of existence.
Скопировать
Один из моих патрулей обнаружил вашего Стража.
Даже сейчас воины Taури пытаются восстановить его.
Я не могу позволить им сделать это.
One of my patrols has discovered your Sentinel.
Even now, warriors of the Tauri endeavour to repair it.
I cannot allow them to succeed.
Скопировать
Майор Картер.
Так называемые величайшие воины Таури.
И предатель, Тилк.
Major Carter.
So-called greatest of all Tauri warriors.
And the shol'va, Teal'c.
Скопировать
Не позволим Гоаулдам управлять нами!
Пришло время для Джаффа потребовать их законное место среди звёзд как воинам, которые живут и воинам,
Что скажешь, Tилк?
Let no Goa'uld challenge us!
The time has come for Jaffa to claim their rightful place among the stars as warriors who live and as warriors who die free!
What say you, Teal'c?
Скопировать
Я - Мастер Братак, с Чулака.
Я пришёл вместе с воинами Таури.
Привет, парни!
I am Master Bra'tac, of Chulak.
I have come with warriors of the Tauri.
Hi, guys!
Скопировать
Ты позволишь.
Оружие сбалансировано, а сам воин нет.
Когда кто-то пересиливает себя, чтобы сделать что-то, он становится уязвимым для контратаки.
- If you would allow me.
The weapon is balanced, but the warrior is not.
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack.
Скопировать
Tарак.
Я выбрал тебя, чтобы руководить этой командой храбрых воинов потому-что я знаю, что ты не подведешь меня
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе ... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Tara'c.
I chose you to lead this squad of brave warriors because I know you will not fail me.
Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, free from Goa'uld oppression for all time.
Скопировать
- Советник Хамман начал молитву.
Сегодня я хочу воздать почести этим мужчинам и женщинам нашим отважным воинам, нашим мужьям и жёнам братьям
Вспомним навсегда ушедших героев. И поблагодарим возвратившихся, тех, кто стоит сейчас рядом с нами.
Only Councillor Hamann's opening prayer.
Tonight, let us honor these men and women. These are our soldiers, our warriors. These are our husbands and wives, our brothers and sisters our children.
Let us remember those that have been lost and let us give thanks for those that have been found and who stand here beside us.
Скопировать
Буду ждать.
Когда дело доходит до схватки избравшие путь воинов должны думать только об уничтожении врага.
Подавлять сострадание и все человеческие чувства. Убивать всех, кто окажется на пути даже если это будет сам Будда.
I'll be waiting.
For those regarded as warriors... When engaged in combat... the vanquishing of thine enemy can be the warrior's only concern.
Suppress all human emotion and compassion kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or Buddha himself.
Скопировать
- Нет, после.
- Крул, король-воин.
- Король Крул не хочет выглянуть, а?
After Butch.
Krull, the Warrior King.
Does Krull, the Warrior King want to come out and play?
Скопировать
рыли пещеры и шахты, высекали тоннели из камня.
Это было очень сложно, практически невозможно но воины с помощью великого духа могли сделать все что
В случае близкой смерти кого-нибудь из старейшин
It took them hundreds and hundreds of years to carve these tunnels out of solid rock.
It was difficult, and the task was almost impossible, but these warriors, with the help of a great spirit, they could do almost anything.
Legend has it, that a special tribal council would gather if any of the elder was sick or near death. For only they knew the secret to unlock the magical potion.
Скопировать
Представляешь сколько им лет?
Древним воинам.
Мы уже близко, что показывает сейсмограф?
Do you realize how old they are?
Ancient warriors.
(ominous music) We're getting close. What does the seismograph tell you?
Скопировать
Иди к своим людям. Иди, иди.
Хочешь, чтобы воины видели, как ты плачешь?
Хочешь, чтобы они считали тебя слабым?
Now, go back to your men.
Do you want the men to see you crying?
Do you want them to think you're weak? I don't care.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Воины?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Воины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение