Перевод "бросить работу" на английский
Произношение бросить работу
бросить работу – 30 результатов перевода
Слушаю.
Я бросил работу.
Тебе же почти 53.
Let's hear it...
I've stopped working.
But you're almost 53 years old...
Скопировать
Я ведь сделала то же самое, что и вы.
Бросила работу.
Что ты говоришь?
I just did what you did.
I've stopped workin'.
But what are you saying?
Скопировать
— Что?
— Правда, что бы бросил работу?
— Да.
Listen...
- Is it true you don't want to work anymore?
- Yes.
Скопировать
Дорогой, что за непочтительные речи!
Если ты так сильно ревнуешь, прикажи им бросить работу пока я не уйду.
Я бы приказал, но это срочная работа...
Husband, what irreverent language !
If you're that jealous, order them to stop working... until I've gone inside .
I would, but this work is urgent.
Скопировать
Я ему завтра так и скажу.
Что, не бросишь работу, даже после того, как он так себя с тобой ведет?
Вот когда будет так себя вести, тогда и посмотрим.
If he behaves badly with you, still you'll not leave the job? We'll see about that when he does.
His wife came and said so many things. - She will.
She is a mental case.
Скопировать
Просто бедрами виляет и задом трясет.
Что же она бросила работу?
Босс хотел, чтобы она развлекала его друзей.
AII she do is waggIe her hips and shake her behind.
How come she leave that job?
The boss try to make her put out for his friends.
Скопировать
Но это большая сумма.
Вы можете бросить работу и наслаждаться до конца жизни.
Я не убийца, месье.
But it's a lot of money.
You could stop working and enjoy the rest of your life.
I'm not a killer, mister.
Скопировать
Я больше не чувствую, что у меня есть девушка.
Росс, что ты хочешь, чтобы я бросила работу,..
...чтобы ты мог почувствовать, что у тебя таки есть девушка?
I don't feel like I even have a girlfriend anymore.
What do you want from me?
You want me to quit my job so you can feel like you have a girlfriend?
Скопировать
Глаз не могу сомкнуть по ночан.
Я думаю, мне следует бросить работу, но не могу решиться.
Может быть, потому что мой шурин относится ко мне по-доброму.
I can't shut my eyes at night.
I think I should quit my job, but I can't bring myself to do it.
Maybe because my brother-in-law treats me kindly.
Скопировать
- Я не чувствую, что у меня есть девушка.
Хочешь, чтоб я бросила работу, чтобы ты чувствовал, что у тебя есть девушка?
- Это всё из-за Марка?
-I don't feel like I have a girlfriend.
You want me to quit my job so you can feel like you have a girlfriend?
-ls this about Mark?
Скопировать
Я работаю.
- Мне бросить работу?
- А как насчёт моей работы?
It's my job.
- Quit my job?
- What about my job, Joe?
Скопировать
Ну что вы только о плохом? .
Три дня назад ты бросила работу в Военном исследовательском институте.
Ты украла юнит (unit) Икс-5.
You got my bad side.
Three days ago you pulled a job at the Army Research Facility.
You stole the x-5 unit.
Скопировать
Разве я ещё что-то говорил?
Разве не ты подстрекал меня бросить работу тогда, когда мне абсолютно нечем больше заняться?
Уймись.
Something else I might have said?
Weren't you the guy that told me to quit my job when I had absolutely nothing else to do?
Calm down.
Скопировать
Ты чувствуешь, что тебе нужно контролировать меня?
И если у нас будут дети,- а ты знаешь, что я этого хочу, - я ожидаю, что ты бросишь работу.
Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
You feel you need to control me?
And if we have kids, which you know I want to do, I expect you to give up your job.
But if you don't, if you want to keep working, I'd have a big problem with that.
Скопировать
-Нет, всё не в порядке!
Я бросила работу в крутой маркетинговой фирме, где у меня была возможность продвижения, ради того, чтобы
Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов!
- No, it's not!
I left a top-tier marketing firm to get him elected president.
But he made a deal to hold 443 until after midterm!
Скопировать
Я ухожу из сериала.
Ты не можешь бросить работу.
Мы добились высокого рейтинга.
I'm not being ridiculous. I'm leaving the show.
You can't leave the show.
We've taken this show to the top of the ratings.
Скопировать
Она заботилась о моих детях 4 года.
Она бросила работу, чтобы о них заботиться.
Но она всё же вторая.
She took care of my children for 4 years.
She quit her job to take care of them.
But she's still the second.
Скопировать
И он бросил тебя из-за того, что ты не захотела бросить свою работу? Это я его оставила.
Я не хотела бросить работу из-за него.
Это разбило мне сердце.
But he left you because you wouldn't quit your job?
I left him.
I wouldn't quit my job for him.
Скопировать
Никогда Послушай, я же говорил тебе это очень важное дело
Мне что, бросить работу?
Не знаю А почему он не поедет?
I never... Look, woman, I done told you it's a federal subpoena.
Am I going to tell them no?
I don't know. Why can't he go?
Скопировать
Поверишь?
Смогу бросить работу и жить засчет сына.
Кто может заработать такими фокусами?
Can you believe it?
Soon, I'll be able to quit my job and live off the boy.
Name me one person who's gotten rich by doing yo-yo tricks.
Скопировать
Большинство людей поступают правильно, только когда им легко так поступить.
Я могла давно бросить работу в клубе, но она приносила слишком лёгкие деьнги.
Поступить правильно гораздо сложнее, чем ты думаешь.
Most people do the right thing only when it's easy for them.
I could've quit that job at the club, but it was such easy money.
It's harder to do the right thing for the right reason than you know.
Скопировать
Буду преподавать.
Бросишь работу и поедешь в Томбукту?
Я хочу поехать в Париж.
Africa, to teach mechanics to the Negroes.
That's it. You clear off to Timbuktu!
Me, I'd head for Paris.
Скопировать
Мы были живы любовью и чёрствыми круассанами.
Она бросила работу.
Я не смог разлучаться с ней.
Just lived on love and stale croissants.
She chucked her job.
I couldn't bear to part with her.
Скопировать
Моя мечта состариться, сидеть на пороге дома, окружённой внуками и командовать ими!
Ты бросишь работу няни?
-Никогда!
My dream is to sit on the porch, covered with grandchildren, saying: No! and Stop that!
Will you quit your nursing job?
Never! I love it.
Скопировать
Где мы могли бы проводить время вместе.
Ты могла бы бросить работу.
И что я буду делать?
You can quit your job.
Then what will I do?
We'll see.
Скопировать
- Нет, нет, все в порядке.
Я слышал что ты... бросил работу.
Ага.
- No, no, it's all right.
I heard you... quit your job.
Yeah.
Скопировать
Война во Вьетнаме. Во Вьетнаме?
Он хотел, чтобы я бросила работу и рожала детей, представляете?
Погрязла в домашней рутине.
THE VIETNAM WAR.
IT'S JUST THAT HE WANTED ME TO GIVE UP WORK AND HAVE CHILDREN, YOU KNOW?
THE HOUSEWIFE ROUTINE.
Скопировать
Карты, гороскопы вечно всё врут.
Ему давно пора бросить работу.
- Упрямый.
Books, astrology.
I think at his age, grandfather must retire.
As did Rivera.
Скопировать
- Вам не нравится банный бизнес?
Её семья не требует, чтобы ты бросил работу.
Да. Хотите ей отказать - так и скажите. Хотите жениться - так женитесь.
Aren't you interested in the public bath business?
Your profession won't be affected by it.
You have to make a final decision.
Скопировать
Я что, не прав? Как это так - " пошёл домой" ?
Можешь бросить работу и пойти домой?
Какое ты имел право пойти домой? В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
How you dare?
Or do you think everybody can just up and leave his job and go home?
There were many things in my life I didn't like.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бросить работу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бросить работу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
