Перевод "бросить работу" на английский

Русский
English
0 / 30
броситьcast chuck throw leave off give up
работуjob working work
Произношение бросить работу

бросить работу – 30 результатов перевода

Почему?
Потому что суфлеры бросили работу.
- Суфлеры, я помню...
Why?
- Because the cue card guys walked out.
- The cue card guys, yeah, yeah.
Скопировать
Но я хочу быть с тобой гораздо больше времени.
Ты не можешь бросить работу.
Попрошу меня заменить.
But would more time with you.
Can not stop?
Can I achieve a refund.
Скопировать
...и твоё место здесь.
Я бросила работу в супермаркете и решила стать пьяницей.
Шучу.
You belong here.
I left BigLots and thought about becoming an alcoholic.
Just kidding!
Скопировать
Боюсь, что принял неправильное решение, что сломал себе жизнь.
Я бросил работу, уехал из Парижа, чтобы оказаться в какой-то дыре.
Ты бы разве не боялся на моём месте?
That I wasted my life, that I made a bad choice.
I left Paris and my job for a farm in the middle of nowhere...
Wouldn't that scare you?
Скопировать
Обернись!
Кто разрешил тебе бросить работу и читать газету?
- Ты ничему не учишься, да? - Это про меня.
Look out!
Who gave you leave to read the paper?
You won't learn, huh?
Скопировать
Похоже, и я тоже.
Так бросить работу, сбежать и жениться.
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
Well, I'm mad, too.
Quitting his job like that. Running off and getting married.
I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense.
Скопировать
Со мной у тебя будет много детей.
Бросишь работу или уйдешь на полставки, чтобы их воспитывать.
Бросить работу?
You can have as many kids as you like.
Quit working or work part-time until the first child is born.
Quit working?
Скопировать
То есть, у тебя нет другого выхода. А у меня куча денег.
Я собираюсь бросить работу.
Ты сошёл с ума! А какже твой план? Ты передумал?
I gain some weight, how about you?
Depend on the subsidy?
I don't have to work for him.
Скопировать
- Дешевая рабочая сила. - Они получают зарплату, детектив, и учатся жить в реальном мире.
Я получаю сотрудника, который не жалуется, не бросит работу, ... и трудится усерднее, чем полноценный
- Кроме водителя, Кейти когда-нибудь упоминала кого-то не из магазина, ... с кем у неё возникали проблемы?
They make union wages, Detective, and learn how to live in the real world.
I get employees who don't complain, don't leave and work harder than some people who aren't disabled.
Besides the bus driver, Katie ever mention anybody outside the store that gave her trouble? No.
Скопировать
Похоже, ты только что стал моим личным героем.
Тебя не напрягает вот так бросить работу?
Ну, наверное, когда тебе, не знаю, шестнадцать...
I think you just became my personal hero.
Doesn't that make you nervous, just quitting your job like that?
Well, I guess when you're all of, what, 16...
Скопировать
- Смотри на меня, черт возьми!
Мне лучше бросить работу и уехать из Мадрида.
- Я этого не говорила.
- Look at me, damn it! - I know that.
The best thing for me is to quit the NTO and leave Madrid.
- I didn't say that.
Скопировать
Вам надо меньше двигаться.
Но я не могу бросить работу
Ваша работа заключается в том, чтобы отдыхать и не делать глупостей.
You must move as little as possible.
But I've got to do my job.
Your only job now is to rest and not do anything stupid.
Скопировать
что бы я сделал, если бы не был таким дураком?
И нашел многое, но главное - это бросить работу.
И что же ты будешь делать?
What would I do if I weren't an asshole?
I thought of many things I would do. But what I wanted above all was to stop working.
Do you know what you want to do instead?
Скопировать
— Да не знаю.
Я, вроде как, бросила работу.
Хочу начать сначала.
- I don't know.
I kind of just quit my job.
I want to start over.
Скопировать
Я давала тебе шанс на личностный рост.
Я бросила работу, когда ты попросил меня.
Я отдала тебе лучшие годы своей жизни.
I've given you every chance to make something of yourself.
I gave up my own job when you asked me.
I gave up the best years of my life.
Скопировать
Ни до свиданья, ни прощай.
Бросил меня, бросил работу.
Мы были в ярости.
No goodbye, no nothing.
Quit me, quit his job.
We were frantic.
Скопировать
Заставьте их выпустить когти.
Никто не имеет права бросить работу.
Никто не может выйти из организации. Вы это знаете.
Show them who the boss is.
No one can give up.
There's only one way to leave, you know which it is...
Скопировать
Я купила тебе газет.
Решив бросить работу, я думал, что никогда больше не смогу прочесть ни одной газеты.
Видишь, ко всему можно привыкнуть.
I've bought you newspapers.
When I decided to quit, I thought I'd never be able to read a paper again.
You see, one gets used to everything.
Скопировать
Слушаю.
Я бросил работу.
Тебе же почти 53.
Let's hear it...
I've stopped working.
But you're almost 53 years old...
Скопировать
Я что, не прав? Как это так - " пошёл домой" ?
Можешь бросить работу и пойти домой?
Какое ты имел право пойти домой? В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
How you dare?
Or do you think everybody can just up and leave his job and go home?
There were many things in my life I didn't like.
Скопировать
Если бы!
Она бросила работу менеджера в магазине здорового питания, чтобы тут работать.
Я всё не мог понять, почему.
Oh, I wish.
She quit her job as a manager at a Whole Foods, came to work here.
I could not figure out why for the longest time.
Скопировать
Я ведь сделала то же самое, что и вы.
Бросила работу.
Что ты говоришь?
I just did what you did.
I've stopped workin'.
But what are you saying?
Скопировать
— Что?
— Правда, что бы бросил работу?
— Да.
Listen...
- Is it true you don't want to work anymore?
- Yes.
Скопировать
- Вам не нравится банный бизнес?
Её семья не требует, чтобы ты бросил работу.
Да. Хотите ей отказать - так и скажите. Хотите жениться - так женитесь.
Aren't you interested in the public bath business?
Your profession won't be affected by it.
You have to make a final decision.
Скопировать
Поверишь?
Смогу бросить работу и жить засчет сына.
Кто может заработать такими фокусами?
Can you believe it?
Soon, I'll be able to quit my job and live off the boy.
Name me one person who's gotten rich by doing yo-yo tricks.
Скопировать
И он бросил тебя из-за того, что ты не захотела бросить свою работу? Это я его оставила.
Я не хотела бросить работу из-за него.
Это разбило мне сердце.
But he left you because you wouldn't quit your job?
I left him.
I wouldn't quit my job for him.
Скопировать
- Нет, нет, все в порядке.
Я слышал что ты... бросил работу.
Ага.
- No, no, it's all right.
I heard you... quit your job.
Yeah.
Скопировать
Война во Вьетнаме. Во Вьетнаме?
Он хотел, чтобы я бросила работу и рожала детей, представляете?
Погрязла в домашней рутине.
THE VIETNAM WAR.
IT'S JUST THAT HE WANTED ME TO GIVE UP WORK AND HAVE CHILDREN, YOU KNOW?
THE HOUSEWIFE ROUTINE.
Скопировать
Никогда Послушай, я же говорил тебе это очень важное дело
Мне что, бросить работу?
Не знаю А почему он не поедет?
I never... Look, woman, I done told you it's a federal subpoena.
Am I going to tell them no?
I don't know. Why can't he go?
Скопировать
Буду преподавать.
Бросишь работу и поедешь в Томбукту?
Я хочу поехать в Париж.
Africa, to teach mechanics to the Negroes.
That's it. You clear off to Timbuktu!
Me, I'd head for Paris.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бросить работу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бросить работу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение