Перевод "Гильдия" на английский

Русский
English
0 / 30
Гильдияguild
Произношение Гильдия

Гильдия – 30 результатов перевода

"Я - и рана и меч. И палач, и тот, с кого он снимает кожу."
Производство Мацумото Продакшнз и Японской Театральной Гильдии
ПОХОРОННАЯ ПРОЦЕССИЯ РОЗ
"I am the wound and the dagger, both the victim and the executioner!"
PRODUCED BY MATSUMOTO PRODUCTIONS AND JAPAN ART THEATRE GUILD
FUNERAL PARADE OF ROSES
Скопировать
Это не вечеринка.
Мы теперь - Гильдия Работников Ресторана и Казино, и мы пришли представить наши требования.
Гильдия Работников Ресторана и Казино?
It's not a party.
We're the Guild of Restaurant and Casino Employees and we're here to present our demands.
The Guild of Restaurant and Casino Employees?
Скопировать
Мы теперь - Гильдия Работников Ресторана и Казино, и мы пришли представить наши требования.
Гильдия Работников Ресторана и Казино?
Это еще что такое?
We're the Guild of Restaurant and Casino Employees and we're here to present our demands.
The Guild of Restaurant and Casino Employees?
What's that supposed to be?
Скопировать
Что?
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая
Вы не понимаете.
A what?
You know, a trade guild a collective bargaining association, a union-- something to keep you from being exploited.
You don't understand.
Скопировать
Сообщение от службы безопасности.
Сообщение от гильдии докеров.
У вас назначены следующие встречи...
Message from station security.
Message from dockers' guild.
You have the following meetings:
Скопировать
Разумеется, нет.
Это требование гильдии или что?
Вы никогда никому не сможете рассказать чем занимались.
Actually, no.
What is it, a guild thing or something?
You can never tell anyone you did this.
Скопировать
Сообщение от службы безопасности.
Сообщение от гильдии докеров.
Сообщение от гражданина Джи-Кара.
Message from station security.
Message from dockers' guild.
Message from citizen G'Kar.
Скопировать
- Да, мой любимый композитор.
- Хотя женщина, поющая партия Гильды, немного выпадает.
- Да, она не Рената Тебальди.
Oh, he's my favorite.
Though, the woman singing Gilda's a bit off.
Mm, she's no Renata Tebaldi.
Скопировать
Давай положим его в лёд.
Конечно, лучше всего партию Гильды исполняла великая Матильда де Кагни.
- Собственно, у меня есть эти записи.
Well, uh, why don't we go put this on ice?
Of course, the finest Gilda ever sung was by the great Mathilde DeCagny.
I actually have the recording.
Скопировать
За этот месяц уже три раза видел.
Гильда, ты скромная?
Я?
I've seen it three times this month.
Gilda, are you decent?
Me?
Скопировать
- Как вы сказали, всё возможно.
Если он хотел нанять лучшего, он бы обратился в Гильдию Убийц.
Тента Макур оставляют черный цветок около жертвы как предупреждение чтобы она могла завершить свои дела.
- As you said, anything is possible.
If he wanted the best, he'd have gone to the assassin's guild.
The Thenta Makur leave a black flower near victims as a warning so they can ready themselves.
Скопировать
Она взяла имя Лесли Сент-Джеймс.
Была такая Лесли Сент-Джеймс, которая была членом гильдии кино-массовки.
- Так что, так.
Leslie St. James is the name she took.
There was a Leslie St. James who was a member of the Screen Extras Guild.
- So that's that.
Скопировать
Увидимся за ленчем?
У меня встреча с конструкторской гильдией.
Предстоят сокращения.
See you at lunch?
I'm meeting with the construction guild.
Have to make cuts.
Скопировать
- Основным убийцам и не говорят.
Стандартная практика в Гильдии Убийц.
Почему я должен верить тебе?
- No, the primary never is.
Standard practice in the assassin's guild.
Why should I believe you?
Скопировать
Вы всегда так рано приходите.
Казалось, Гильдия добилась успехов очень быстро.
На следующий год после формирования, Тому Ушида снял "Бесконечное приближение", основанное на идее Ясуиро Озу, хотя они и работали на разных студиях.
You're always so early!
It seemed that the Guild became a success very quickly.
One year after the Guild was formed, Tomu Uchida filmed Endless Marching. It was based on an idea of Yasujiro Ozu, even though they worked at different studios.
Скопировать
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером, лидером театральной группы, романистом, режиссером короткометражных фильмов и, иногда, букмекером на скачках, был создан благодаря сотрудничеству крохотной дистрибьюторской фирмы
"Гильдия Художественного Театра" и кинокомпании, которой управлял режиссер.
Другие фильмы, созданные по такой же схеме, начали появляться в 1968 году первым стал мой фильм - "Смерть через повешение".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
His first feature film was financed by a tiny distribution company... called Art Theatre Guild, as well as Terayama's own film company.
Other films produced along these lines started to appear in 1968. The first of them was my own Death by Hanging.
Скопировать
Другие фильмы, созданные по такой же схеме, начали появляться в 1968 году первым стал мой фильм - "Смерть через повешение".
Кинокомпания режиссера внесла пять миллионов йен, "Гильдия Художественного Театра" - столько же.
Хотя снимать фильм с невероятно низким бюджетом всего в десять миллионов йен, или около тридцати тысяч долларов, казалось сложным, удивительно большое количество режиссеров, работавших в различных жанрах, решились испробовать эту схему.
Other films produced along these lines started to appear in 1968. The first of them was my own Death by Hanging.
The director's company contributed 5 million yen.
Art Theatre Guild contributed the same amount. Even though, with such a low budget of 10 million yen, or $30000, it seemed difficult to make a movie, surprisingly many film directors... working in different genres, decided to pursue this approach to funding.
Скопировать
Бизнес-канал провел детальный анализ.
Организуй встречу с гильдиями.
Я отдельно встречусь с мисс Коннели.
The Business Channel has a detailed analysis.
Set up meetings with the guilds.
I'll meet separately with Ms. Connally.
Скопировать
Вопрос в том, как важна для Вас эта религиозная церемония?
Командор, у нас есть сведения о нелегальной забастовке, устроенной вашими гильдиями.
Эти сведения преувеличены.
The question is, how important is your religious ceremony to you?
Commander, we have heard reports of an illegal strike by your Dockers Guild.
Those reports are exaggerated.
Скопировать
К вашим услугам, посол.
Уверяю, ваша гильдия не единственная в таком положении.
- Земля понимает вашу ситуацию.
At your service, ambassador.
I assure you, your guild is not being singled out.
- Earth sympathizes with your situation.
Скопировать
Она жизненно важна для защиты Земли.
И ваша гильдия жизненно важная часть Вавилона 5.
Новый бюджет предоставляет достаточно средств для эффективного управления подразделениями.
It is vital to the defense of Earth.
And your guild is a vital part of Babylon 5.
The new budget provides everyone with enough funds to run their departments efficiently.
Скопировать
Очень хорошего человека.
Как глава гильдии, я не позволю этому повториться!
В прошлом году нам пообещали увеличить расходы.
A damn good man.
As head of this guild, I won't let it happen again!
We were promised an increase by last year's negotiator.
Скопировать
- Что происходит?
Гильдия отбросила свою историю с Голубым Гриппом.
Они официально заявили о забастовке!
- What the hell is going on?
The Dockers Guild dropped their Blue Flu story.
They've officially declared this a strike!
Скопировать
Я не могу понять, почему вы так упрямы.
Все другие гильдии подписали соглашения.
Они знают, что мы не мешок с деньгами!
I don't know why you're being so difficult.
Every other guild signed an agreement.
They know we're not a pool of money!
Скопировать
Поймай меня врасплох
Гильден. - Меня.
Врасплох
Catch me unawares!
Guilden...
Me unawares.
Скопировать
У Дафера тоже есть братство.
Интересно, зачем лорду гильдия?
Чем они там занимаются?
They've done enough.
[ Seneschal ] Linen: two livres, dozen bolts.
- [ Seigneur ] Too much.!
Скопировать
Это один из моих сенешалей. - Он казначей моего братства. - Братства?
Это нечто вроде гильдии.
Да, я дам ей 500 акров земли, помимо того, что вы видите.
I thought you were the man of conviction.
I don't belong here.
I thought it would be simple and peaceful... but it's full of fear, this place.
Скопировать
Видишь ли, так как у нас производство маленькое... мы не находимся в юрисдикции Империи.
- Так значит, вы в Горной Гильдии?
- Да нет вообще-то.
You see, since we're a small operation... we don't fall into the jurisdiction of the Empire.
- So you're part of the Mining Guild?
- No, not actually.
Скопировать
Несмотря на все жизненные трудности, она неизменно сохраняет бодрость духа, любит театр.
Она связана с Католической гильдией актёров-любителей.
А папа знает?
In spite of all her difficulties she's a very cheerful woman very fond of acting.
She is a member of the Catholic Player's Guild.
Does Papa know?
Скопировать
Я был в кино.
В кинотеатре Нарваэс... я смотрел Гильду.
Я потерял чувство времени...
I was at the cinema.
In Cinema Narvaez, watching Gilda.
I didn't notice the time...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гильдия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гильдия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение