Перевод "Гостеприимство" на английский

Русский
English
0 / 30
Гостеприимствоhospitality
Произношение Гостеприимство

Гостеприимство – 30 результатов перевода

Вы их будете преследовать на следующий день, капитан.
Воспользуйтесь пока нашим гостеприимством.
Следуйте за нами.
You'll chase them another day, captain.
Accept our hospitality for now.
Come with us.
Скопировать
Правильная погода для прогулки!
- Не саботируй русское гостеприимство.
Мы очень обидим этих милых людей.
The weather is perfect for a stroll!
- Stop sabotaging russian hospitality.
We will make these wonderful people sad if we run away.
Скопировать
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
А пока мы воспользуемся его гостеприимством.
Вы должны попробовать его пищу.
Until we can think our way out.
Meanwhile, we accept his hospitality.
Well, you should taste his food.
Скопировать
Я уже слышал разговоры, что Аргелий нужно закрыть для космических судов.
Аргелианское гостеприимство широко известно, как и его стратегическое значение как космического порта
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
I have already heard talk of closing Argelius to space vehicles. Well, that would be most unfortunate.
Argelian hospitality is well-known, as well as its strategic importance as a space port.
Yes, I believe it's the only one in the quadrant. Captain.
Скопировать
Однако, вы здесь.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
Анан 7 и члены Высшего совета ждут вас.
Nevertheless, you are here.
It would be morally incorrect to do less than extend our hospitality.
Anan 7 and members of the High Council await you.
Скопировать
Возможно, капитан, но, тем не менее, я...
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
Я, например, с удовольствием отведаю настоящей пищи.
Perhaps, captain, but nevertheless, I...
Spock, isn't it enough the commodore is famous for his hospitality?
I, for one, could use a good nonreconstituted meal.
Скопировать
Спасибо и удачи.
Спасибо за гостеприимство, господа.
Поздравляем.
Congratulations.
Thank you for your hospitality, gentlemen.
Congratulations!
Скопировать
Они их отполируют... до блеска.
Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина.
Иду.
They'll be polished... Polished.
Are you coming or do you prefer to enjoy our host hospitality more.
I'm coming.
Скопировать
Ох, вы девушки, растёте быстро, не так ли?
Знаешь, я много чего слышал о гостеприимстве южан, вопрос - оно действительно есть?
Да, мне кажется.
They do grow things fast here, don't they?
I've heard of southern hospitality The question is. It really exists?
Yes, I guess so.
Скопировать
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Наконец-то я смогу отплатить тебе за твоё гостеприимство, дон Джанни.
Спасибо, друг Пьетро.
We must be close to your home the way you described it to me.
At last I can repay your hospitality, Don Gianni.
Thank you, Pietro.
Скопировать
Скучала? Тим, я, пожалуй, пойду.
Спасибо за гостеприимство.
Уходишь?
Missed me.
Tim, I'll be moving off now. Thanks for your hospitality.
Moving off?
Скопировать
Похоже, вы здесь как дома, мистер Ропер.
Этот Хан знает, что такое гостеприимство.
И что такое стиль.
You seem to be very much at home here, Mr. Roper.
This guy, Han, has a great sense of hospitality.
And a fantastic sense of style.
Скопировать
—качите на берег все! √рузите баркас, спускайте на воду.
я остаюсь в гост€х, но если в полдень мен€ не будет, вернетесь рассчитатьс€ за гостеприимство.
ѕетруха!
Load the boat and put it on the water.
I'm staying here... as a guest. But if I'm not there by noon, come back to settle a score for the hospitality. Get out!
You stay here.
Скопировать
- У тебя такой голос, как будто за тобой гонятся.
- Я просто считаю, что мы злоупотребляем гостеприимством.
- Да что с тобой, черт возьми?
You sound like you're all caught up.
Caught up enough to know we've overstayed our welcome.
What the hell's the matter with you?
Скопировать
Пойдем в мой вигвам. Поедим.
Я попал под шайенское гостеприимство.
Я очень солидный человек, гораздо солиднее тебя.
Now come to my tepee and eat.
We was caught in Cheyenne hospitality.
I'm a very important man, more important than you.
Скопировать
Пошевеливайся.
- Спасибо за ваше гостеприимство.
- Рад, что ты получил, что хотел.
Get going.
Thanks for your hospitality.
- Glad you got what you came for.
Скопировать
Я сам за себя плачу.
Ты отказываешься от гостеприимства?
Я его игнорирую.
L buy my own.
You refusing my hospitality?
L'm ignoring it.
Скопировать
— Переходя к делу..." — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Я хочу, чтобы это напечатали!
- To get to the point ... " - I measure not words, is not it?
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
I am surrounded by difficulties, intrigue of ...
Скопировать
Прекрати, Марта.
Мистер Спок заподозрит нас в отсутствии гостеприимства.
Не присоединитесь к нам, капитан?
Stop that, Marta.
Mr. Spock will think we're lacking in hospitality.
Won't you join us, captain?
Скопировать
- Садись!
- Воспользуемся гостеприимством.
- Куда везти?
Hey, let's ride!
- Let's accept this hospitality.
- Where?
Скопировать
Последний раз, когда я уезжал...
они приволокли меня назад, и эээ, я не мог отказаться от такого гостеприимства.
Мог ли я?
Last time I got out...
they dragged me back, and, er, I can't refuse that kind of hospitality.
Can I?
Скопировать
Совсем не устраивает.
Депутат, как представителю далекой планеты я предлагаю вам гостеприимство на этом корабле.
- Выберите другой курс.
Not at all satisfactory.
Commissioner, as a visiting dignitary from a far planet, I offer you every hospitality aboard this ship.
- Choose any other course.
Скопировать
Ищите прежде Царство Божие... и правды его.
Он злоупотребляет нашим гостеприимством.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
"Set your mind on God's kingdom, "and his justice before everything else, and all the rest will come to you as well."
How dare he lecture us on the gospel.
"You have stored your treasure here... "here on earth... where there is rust and moth to devour it, "where thieves will break in and steal it.
Скопировать
Четырех?
Слушай, спасибо за гостеприимство.
Я, пожалуй, пойду.
4:00?
Look... Look, uh, thanks for the hospitality.
I'd better be going along now.
Скопировать
Сэр, вы были очень добры и мы вам за это признательны.
Мы больше не просим вашего гостеприимства, кроме как в долг несколько лошадей и мулов, и немного еды
Мы также заберем вашу жену, если у нас будут проблемы с кавалерией, она нам очень поможет.
Sir, you have been most kind. We are grateful.
We ask no more of your hospitality than the loan of a few horses and mules, which we need and food for our journey.
Also, we will take your wife. Because if we run into trouble with the cavalry, she may be useful.
Скопировать
Удивительно, еще утром мы небыли с ним знакомы, а теперь чувствуем себя, как будто знаем его 10 лет.
- Согласно законам гостеприимства!
-Давно бы так, отец!
A remarkable thing. This morning we weren't even acquainted but now we feel as if we have known him for 10 years.
According to the laws of hospitality!
That's how it should've been done in the first place!
Скопировать
И передайте в полк, что жив, здоров.
А, очень горячее гостеприимство. Доберусь.
- Да транспортом обеспечим.
And let my regiment know that I'm alive and well.
Very warm hospitality.
- I'll get there. - We'll provide you with transportation.
Скопировать
- Откуда у Вас столько нервов?
Спасибо за гостеприимство.
Мы сами найдём выход, дорогой.
- Where do you get the nerve?
Thanks for the hospitality.
We'll see ourselves out, darling.
Скопировать
Мы тут не часто гостей принимаем.
Я уж молчу о знаках гостеприимства.
Гостеприимство!
It's not often we receive visitors here.
Let alone offer them hospitality.
Hospitality!
Скопировать
Я уж молчу о знаках гостеприимства.
Гостеприимство!
Мы только хотели позвонить.
Let alone offer them hospitality.
Hospitality!
All we wanted to do was use your telephone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гостеприимство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гостеприимство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение