Перевод "Дворик" на английский
Произношение Дворик
Дворик – 30 результатов перевода
- Чего?
. - ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский
Копы совсем охуели-
- What ?
- ...in the Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities of this foul year of our Lord, 1971.
Cops were goin' apeshit--
Скопировать
Он просит милостыню строго с 9 утра до 6 вечера
Каждый вечер он возвращается с Монмартра одной и той же дорогой в заброшенный внутренний дворик, избранный
Такой порядок был крайне благоприятен для засады.
He requests charity between 9am and 6pm precisely.
Every night he walks precisely the same route from Montmartre to the abandoned courtyard where he has chosen to live.
This routine is bound to favour an ambush.
Скопировать
-Нет.
-Как насчет дворика?
-Прекрасный.
-No.
-How about that yard?
-It's nice.
Скопировать
- Ну, знаешь.
выводят пса погулять, и он думает что это обычная прогука, но когда они возвращаются... у будки уже есть дворик
- Да, да.
- Oh, you know.
They take the dog out, he thinks it's a normal walk, but when they come back... the kennel has a patio and French doors.
Yep. Yeah, yeah.
Скопировать
Привлекаешь внимание.
Твоя популярность где-то там, озадачивает мэра, а ты возвращаешься сюда словно для продажи маленького дворика
О, это был реальный цирк от прессы.
Check you out.
Your pop's out there, stumping for mayor, and you're back here having yourself a little yard sale.
Oh, it's been a real media circus.
Скопировать
Я сказал ей, что я вампир.
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает.
Ты пошутил?
I told her I'm a vampire.
Daytime patio dining is out.
Did you just make a joke?
Скопировать
А я о тебе. Отпразднуем это.
Добро пожаловать во "Дворик танго".
- Играете пасодобль?
Let's celebrate with a drink.
Welcome to "Patio del Tango".
Why a pasodoble?
Скопировать
- Для разнообразия.
Я бывал в другом "Дворике танго" в квартале Гайакиль.
Это тот же самый ресторан.
For a change.
I knew a "Patio del Tango", years ago in Guayaquil.
Same place.
Скопировать
О, помещение для охраны.
здесь маленький внутренний дворик.
На самом деле не такой уж маленький.
Oh, security office.
Here's a small courtyard here.
Actually it's not that small.
Скопировать
Сколько лет Вашему ребёнку?
Взгляните на этот дворик.
По-моему, замечательный.
How old is your kid?
Take a look at this yard.
I like it as well.
Скопировать
И где?
Да туточки, во дворике.
Несла мусор выкидывать а над жбанами - тарелка порхаеть.
Where?
Out on the back porch.
Taking out the garbage. And there it was... just hovering.
Скопировать
А вот я бы хотел... только в новом камуфляже... в красовочках... чтоб у тебя огнемёт, у меня СВД...
. - снайперская винтовка Дягилева) зайдём во дворик наш...
Нас там встретят: Вот эти вот Хасан, Абдул... Вот так в этом дворе и останутся.
I would come back. In new camouflage. You'll have your flame thrower... and I'll have my submachine gun.
We'll enter this courtyard...
Abdul and Hasan will come to meet us... and they will remain forever in that courtyard.
Скопировать
Спасибо.
– Как там церковный дворик?
– О, там чудно, Эмили.
Thank you.
How was the churchyard?
It will be lovely, Emily.
Скопировать
Прекратите баловать с бокалами, тут каждый бокал стоит денег.
Мы выведем ее во дворик, и покажем ей наши силы...
Послушай, солдат, это тебе не вечеринка и не бордель, понял?
Stop going wild with the glasses, okay? Each glass costs money here.
So give us one of your beauties, we'll take her to the yard, penetrate her with our entire force...
Listen, soldier, this isn't a party and it isn't a brothel, okay?
Скопировать
A может, ты?
Пойдем, сбацаем с тобой во дворике, стоя, такой шустрячок, а?
Это кусок трубы тебя там.
How about you?
Lets have a quickie while standing in the yard, what do you say?
You have quite a pipe there.
Скопировать
Ты уверен, что это не катетер?
"Во дворике, стоя"...
Ты еще дохромай до дворика.
Are you sure it isn't your catheter?
Standing in the yard...
Limping in the yard at best.
Скопировать
"Во дворике, стоя"...
Ты еще дохромай до дворика.
Что уж точно, не в моем дворике.
Standing in the yard...
Limping in the yard at best.
In any case, definitely not in my yard.
Скопировать
Ты еще дохромай до дворика.
Что уж точно, не в моем дворике.
Ладно. Заканчивайте еще одно пиво за мой счет и катитесь отсюда к едрёне...
Limping in the yard at best.
In any case, definitely not in my yard.
Finish this last beer on the house and get the hell out of here.
Скопировать
И чтоб я больше не видела ваших безобразных рож, ясно? Нава!
"Во дворике, стоя", говнюк.
Скажи-ка, ты не была инструктором артиллеристов в Джулисе?
And don't let me see your butt-faces ever again, okay?
Navah... Standing in the yard, piece of shit.
Tell me, weren't you a weapons instructor at the Julis army base?
Скопировать
Мы числились в разных колледжах и были выпускниками разных школ.
вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний дворик
Об опасностях этого жилища меня специально предупреждал мой кузен Джаспер. Когда я обосновался в Оксфорде, он счёл меня достойным объектом для своего руководства.
We were in different colleges and came from different schools.
So I might well have spent my three or four years in the University and never have met him but for the chance of his getting drunk one evening in my college and of my having ground floor rooms in the front quadrangle.
I had been warned of the dangers of these rooms by my cousin Jasper, who alone, when I first came up thought me a subject for detailed guidance.
Скопировать
- Смени комнаты. - Но мне они нравятся.
немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний дворик
Сюда станут заходить люди.
But I was lucky to get them.
Ground floor rooms on the Front Quad. Terribly dangerous. I've seen men ruined.
People start dropping in.
Скопировать
Мы вели себя легкомысленно, надо было проснуться намного раньше.
Пройди через внутренний дворик.
Да, да. Марьон? Да.
We should have gotten up earlier.
- Use the back yard. - Right.
- Marion...
Скопировать
Я ухитрился встать на эту полку, чтобы приблизиться к окну.
На маленьком дворике, который находился передо мной, прогуливались, казалось, без всякого наблюдения
Будь осторожнее. Я сейчас вернусь.
This shelf enabled me to reach the window.
In the courtyard in front of me... three men, well dressed and clean shaven, circulated freely.
Be careful.
Скопировать
Я не хочу кого то еще
У нас может быть свой дом с двориком и деревьями
Мы бы завели собаку но мне и здесь нравится я не хочу ничего менять
I don't want anybody else.
We could have a house with trees and a yard.
You might even have a dog. I like this place. I don't want anything to change.
Скопировать
Оказалось, что это жилой дом Помпеи с перистилем, садиком. Пойдём посмотрим, это прекрасно.
Чудесный дворик.
Дом как все другие.
That has the air of a Pompeiian commune with the peristyle, the little garden.
A lovely courtyard.
A house just like any other.
Скопировать
Они не нарушают тишину.
Внутренний дворик.
В нём находится цветник.
They couldn't break the silence.
In pluvium.
The garden at the centre of the peristyle.
Скопировать
Благородно или по-идиотски, совершенно не важно.
Господа, дворик ваш.
Не нужно играть. Просто будьте собой.
Anything you want whether it's proud whether it's silly anything.
Gentlemen the courtyard is yours.
You don't have to perform just make it for yourself.
Скопировать
Знаете, я в этом ничего не понимаю, но мне кажется, что здесь недостаточно глубоко, чтобы устраивать из подвала убежище.
Между потолком и двориком над ним нет и двадцати сантиметров.
А это что такое?
Seems to me it´s not deep enough for a shelter.
There´s about 8" between the ceiling and the yard.
What´s this?
Скопировать
Хотя можно разглядеть небольшую неровность из-за разной высоты.
И, конечно, искуственная кровь во дворике, предусмотрительно разлитая перед самым падением, чтобы она
Проблема в том, что по рваным краям пятен крови видно, что она была разлита с высоты в несколько футов.
Although you can see a slight camber where the level's a bit off.
And, of course, there was the dummy blood on the patio, carefully deposited just before he fell to look fresh.
Problem is, you can see from the scalloped edges around the splash marks, they'd been dropped from a height of several feet.
Скопировать
То есть, мы могли его упустить.
Тебе там понравится – там есть внутренний дворик, бассейн.
Звучит здорово.
I MEAN, WE WOULD'VE LOST IT.
YOU'RE GOING TO LOVE THE PLACE, IT'S GOT AN ATRIUM, A POOL...
SOUNDS GREAT. UM...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дворик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дворик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
