Перевод "кусок хлеба" на английский

Русский
English
0 / 30
кусокslice cake lump bit piece
хлебаcorn bread grain cereals crops
Произношение кусок хлеба

кусок хлеба – 30 результатов перевода

- Наверное, это было тяжело для вашей сестры. - О, пожалуйста. - Её первый муж бросил их, когда Патрисии было пять лет.
Брук устроилась в суд стенографисткой, что бы заработать на кусок хлеба.
- К судье Торнбургу.
That must have been hard on your sister.
Her first husband abandoned them when Trish was five.
Brook got a job as a court reporter, met the meal ticket.
Скопировать
Я устала.
Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую монету.
Я полола, выращивала хлопок и поняла, что больше не могу.
I'm so very tired of it all.
I've struggled for food and for money.
I've weeded, hoed and picked cotton till I can't stand it.
Скопировать
Эти морские грабители не испытывают ни малейшей жалости к слабым,..
...отнимая у обездоленных последний кусок хлеба.
Слёзы вдовы и плач сирот не вызывают в них раскаяния.
These sea robbers show no mercy to the weak.
They snatch bread from the poor.
They have no respect for the widow's grief. They turn a deaf ear to the orphan's wailing.
Скопировать
...нет доходов - нет налогов.
Если у тебя есть две монеты - купи на одну кусок хлеба,..
...а на другую - гиацинтов для своего духа.
No earnings, no taxes.
If you have two pennies, spend one on bread.
With the other buy hyacinths for your soul.
Скопировать
Пойдём-ка поговорим.
Не дадите мне кусок хлеба?
Я голоден.
Let's go and have a chat.
Could you give me a piece of bread?
I am hungry.
Скопировать
Только мы собрались высечь песика.
Я зарабатываю себе на кусок хлеба.
- Деньги - это еще не все.
, We almost beat the dog a minute ago I'm sorry I,
I'm supporting myself,
Money isn't everything,
Скопировать
Он ужасный человек.
лесу, он может никогда не, увидит ее снова, о, но его обаяние распространилось на нее как варенье на кусок
Он делает это все время.
He's a dreadful man.
That girl we met on the bike, he could never expect to see her again, oh, but he had to spread his charm on her like jam on a piece of bread.
He does it all the time.
Скопировать
Вы ошибаетесь, лейтенант, если думаете, что я украл эти вещи.
Если бы я даже голодал, я бы не смог украсть кусок хлеба.
Меня так воспитали.
You've got the wrong man if you think I stole those things, Lieutenant.
I wouldn't steal a piece of bread if I was starving.
That isn't the way I was brought up.
Скопировать
Еще одну... Искать грошовую работу, а у большинства ее вовсе нет.
На улицах полно бродяг, готовых вырвать друг у друга кусок хлеба.
Золото в Мексике? Конечно, есть. Меньше, чем в 10 днях пути по железной дороге.
Have another jobs for a dime a dozen ain't to be had at all.
Streets are full of guys... pushing each other over the hill.
...not 10 days from here by rail.
Скопировать
Сейчас нет доступных лекарств, чтобы предотвратить возможную болезнь.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень
Ну, что я мог сказать?
There are now no medicines available to prevent the disease which may well follow.
I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
Well, what could I say?
Скопировать
Этот ручеек снабжает всю деревню
Вот три ребенка едят кусок хлеба, размоченный в воде.
Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
The rivulet serves many purposes.
Three children eat a slice of bread dipped in water.
Until recently bread was almost unheard of here.
Скопировать
Мои помощники, не очень смелые.
Но, это плохой район, полный негодяев готовых, шпионить за кусок хлеба.
Как вы думаете, у нас хорошие перспективы?
My assistants aren't very brave.
But this is a miserable neighborhood, full of wretches... willing to spy for a piece of bread.
Do you think he's a good prospect?
Скопировать
Ты такой же как они!
Оставишь мне половину миски и кусок хлеба?
Снаружи бездомные.
That's how you treat them!
Could you spare half a bowl and a piece of bread?
-There are some hobos out there. -Sure.
Скопировать
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Скопировать
Что это? Какая-нибудь реликвия?
Как на счет, Мое чувство голода на кусок хлеба?
Проявить милосердие, помилуйте!
What is it, a relic?
My hunger by a good bread, do you think?
A charity, for charity!
Скопировать
Что вы всё попрекаете: помойка, помойка!
Я, может, свой кусок хлеба добывал.
А если бы я у вас помер под ножиком?
Garbage cans, garbage cans!
Perhaps I was making my living there.
And what if I'd died under your knife?
Скопировать
Согласись, это ведь важнее школы. Скажешь тоже...
Это всегда кусок хлеба.
И потом, диплом можно купить, а вот рыбу ловить - это целая наука.
This is more important than school.
There you can coast.
Diplomas can be faked, but not fishing.
Скопировать
Я же не прошу у вас 100 рублей взаймы.
Просит чашку чая и кусок хлеба.
Че тут такого? Да, вообще-то...
- What's so crazy?
I'm hungry and asked for a cup of tea.
- What's wrong with that?
Скопировать
Скоро будет обед.
- Хотя бы кусок хлеба.
- Но смотри, если потом не будешь обедать...
Soon to be dinner.
- At least a piece of bread.
- But look, if then thou shalt not eat ...
Скопировать
Он приходит порадоваться за нас.
Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку...
У меня чже слюнки потекли.
But he likes to watch us eat. It makes him feel good.
When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies...
You're already making me feel hungry.
Скопировать
Вот то, что получают, если у тебя 60 очков.
Просто кусок хлеба, без джема.
Вот, поешь.
This is what you get, when you get up to 60.
A plain piece of bread, no jam.
Here, eat this.
Скопировать
- Что?
Этот парень вырвал у Джимми кусок хлеба.
Джимми из-за тебя без работы.
-What?
That guy took the bread out of Jimmy's mouth.
Jimmy's out of work because of you.
Скопировать
Я не яйцо всмятку.
А я не кусок хлеба.
Не думаю, что у нас есть что-то общее.
I'm not a soft-boiled egg.
And I am not a piece of toast.
I just don't think that we have anything in common.
Скопировать
Там ничего безумного не было.
Речь шла о том, как Господь наш взял кусок хлеба и сотворил из него целую гору пищи на ужин.
Господи, он просто фантастика, правда?
That's not mad.
That's when our Lord got one or two bits of food and turned it into a whole pile of food for dinner.
God, He was fantastic, wasn't He?
Скопировать
Что ж, Тревис, ты свободен.
влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок
Людское братство, Тревис.
Well, Travis, you're free.
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
The brotherhood of man, Travis.
Скопировать
Что ты тут делаешь, идиот?
Хочешь продать себя за 2$ и кусок хлеба?
Эй!
What are you doing here, you idiot?
Want to sell yourself for $2.00 and a piece of bread?
Hey!
Скопировать
Ты видишь эту телегу?
то я дам тебе хороший кусок хлеба. что хочу работать!
Хороший мальчик!
Do you see this cart?
If you unload the cart, I'll give you a nice piece of bread. I said I was hungry, I didn't say I wanted to owrk.
Nice kid!
Скопировать
... Признавайся. Hаоборот, именно мы морим голодом их вдов и сирот.
Мы вырываем у них изо рта последний кусок хлеба. Tварь... Гадина...
Мерзкая потаскуха. По крайней мере, отношения мы выяснили.
We steal bread from starving Widows and orphans.
Bitch, daughter and grand-daughter of a bitch!
Want my Wine chilled!
Скопировать
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Лучше умру с голоду.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
I'd rather die of starvation.
Скопировать
Научи ее петь и танцевать, да и носи по дворам.
Э, на кусок хлеба и на стаканчик вина.
- Прекрасно придумано!
Teach it to sing and dance and take it door to door.
You'll make so much money- enough for a piece of bread and a glass of wine.
A wonderful idea!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кусок хлеба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кусок хлеба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение