Перевод "кусок хлеба" на английский

Русский
English
0 / 30
кусокslice cake lump bit piece
Произношение кусок хлеба

кусок хлеба – 30 результатов перевода

Подальше от поездов и шума.
Поезда и шум нам кусок хлеба дают.
От толпы мне как-то не по себе.
Far from the crowds... and trains.
I'm used to living in crowds.
Crows confuse me.
Скопировать
Что ты тут делаешь, идиот?
Хочешь продать себя за 2$ и кусок хлеба?
Эй!
What are you doing here, you idiot?
Want to sell yourself for $2.00 and a piece of bread?
Hey!
Скопировать
Ты видишь эту телегу?
то я дам тебе хороший кусок хлеба. что хочу работать!
Хороший мальчик!
Do you see this cart?
If you unload the cart, I'll give you a nice piece of bread. I said I was hungry, I didn't say I wanted to owrk.
Nice kid!
Скопировать
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Лучше умру с голоду.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
I'd rather die of starvation.
Скопировать
Что ж, Тревис, ты свободен.
влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок
Людское братство, Тревис.
Well, Travis, you're free.
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
The brotherhood of man, Travis.
Скопировать
В воздухе, на земле... или на море... мы бойцы... отряда 303.
Дай нам день... наш кусок хлеба... и леопардовую шкуру... укрыть голову.
Тогда мы можем бороться...
In the air, on land... or on the sea... we're the fightin' men... of the 303.
Give us this day... our daily bread... and leopard skin... for our head.
That we may fight...
Скопировать
Вот то, что получают, если у тебя 60 очков.
Просто кусок хлеба, без джема.
Вот, поешь.
This is what you get, when you get up to 60.
A plain piece of bread, no jam.
Here, eat this.
Скопировать
- 18 франков.
18 франков за кусок хлеба и колбасы!
А ему это стоит пол-франка.
- 12 francs?
- 18 francs! Stale bread and a sausage.
Cost... 40 cents?
Скопировать
На столе, парящем... над городом
Когда каждый кусок хлеба
Сверлит мне нёбо
Oh table levitate... above the town
When each bite of bread
Perforates my palate
Скопировать
Там ничего безумного не было.
Речь шла о том, как Господь наш взял кусок хлеба и сотворил из него целую гору пищи на ужин.
Господи, он просто фантастика, правда?
That's not mad.
That's when our Lord got one or two bits of food and turned it into a whole pile of food for dinner.
God, He was fantastic, wasn't He?
Скопировать
Я всего лишь человек, Свен.
Борется за кусок хлеба на своём столе.
И за то, чтобы всё было хорошо.
I'm only human, Sven.
A man does the best he can struggles to get a bit of food on the table.
And enjoy himself.
Скопировать
На что жить.
Как нам теперь на кусок хлеба заработать.
Чтобы всё было хорошо.
How we're going to get by.
How we're going to put food on the table.
Enjoy ourselves.
Скопировать
Стараешься, как можешь.
Борешься за кусок хлеба на столе.
И за то, чтобы всё было хорошо.
You do what you can.
You struggle to get a bit of food on the table.
And enjoy yourself.
Скопировать
- Что?
Этот парень вырвал у Джимми кусок хлеба.
Джимми из-за тебя без работы.
-What?
That guy took the bread out of Jimmy's mouth.
Jimmy's out of work because of you.
Скопировать
Ты так хочешь этого, потому что не знаешь.
У моей семьи свой кусок хлеба с тех пор как нас знают.
Не желал бы я тебе жить на жалованье.
YOU FANCY SO BECAUSE YOU DO NOT KNOW IT.
MY FAMILY'S ATE THEIR OWN BREAD AND CHEESE AS FAR BACK AS ANYBODY KNOWS.
I WOULDN'T LIKE YOU TO TAKE A WAGE.
Скопировать
она сидела напротив кустарника, где я нашёл ребенка.
Она держала... на коленях большой кусок хлеба
и, увидев нас, выкрикнула что-то свирепое.
SITTING AGAINST THE BUSH WHERE I FOUND THE CHILD.
SHE'D GOT... A BIG PIECE OF BREAD ON HER LAP...
AND WHEN SHE SAW US... CRIED OUT SOMETHING CRUEL.
Скопировать
Никогда раньше их не любил.
Теперь я макаю в них кусок хлеба и мне нравится.
Я не яйцо всмятку.
Never liked it before.
Now, I'm dunking a piece of toast in there and loving it.
I'm not a soft-boiled egg.
Скопировать
Я не яйцо всмятку.
А я не кусок хлеба.
Не думаю, что у нас есть что-то общее.
I'm not a soft-boiled egg.
And I am not a piece of toast.
I just don't think that we have anything in common.
Скопировать
Я же не прошу у вас 100 рублей взаймы.
Просит чашку чая и кусок хлеба.
Че тут такого? Да, вообще-то...
- What's so crazy?
I'm hungry and asked for a cup of tea.
- What's wrong with that?
Скопировать
Мы крестьяне.
- Мы ищем кусок хлеба, работу.
- Стучите в другую дверь.
We are peasants.
- we are looking for a piece of bread (work).
- Knock on another door.
Скопировать
Я хочу есть.
Вы могли бы выделить кусок хлеба?
Сожалею, что прервал вас.
I want some food!
Perhaps you could rout out a crust.
I regret the interruption.
Скопировать
... Признавайся. Hаоборот, именно мы морим голодом их вдов и сирот.
Мы вырываем у них изо рта последний кусок хлеба. Tварь... Гадина...
Мерзкая потаскуха. По крайней мере, отношения мы выяснили.
We steal bread from starving Widows and orphans.
Bitch, daughter and grand-daughter of a bitch!
Want my Wine chilled!
Скопировать
Я не придумал этот пол, он существует.
Мы приехали посмотреть на кусок хлеба, а хлеба нет.
Ты все выдумал про хлеб.
I just wanted to prove that the floor is actually there.
Because we went to see the bread and the bread is not there.
You made up the whole bread thing.
Скопировать
Он приходит порадоваться за нас.
Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку...
У меня чже слюнки потекли.
But he likes to watch us eat. It makes him feel good.
When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies...
You're already making me feel hungry.
Скопировать
Скоро будет обед.
- Хотя бы кусок хлеба.
- Но смотри, если потом не будешь обедать...
Soon to be dinner.
- At least a piece of bread.
- But look, if then thou shalt not eat ...
Скопировать
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Скопировать
Сейчас нет доступных лекарств, чтобы предотвратить возможную болезнь.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень
Ну, что я мог сказать?
There are now no medicines available to prevent the disease which may well follow.
I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
Well, what could I say?
Скопировать
Что это? Какая-нибудь реликвия?
Как на счет, Мое чувство голода на кусок хлеба?
Проявить милосердие, помилуйте!
What is it, a relic?
My hunger by a good bread, do you think?
A charity, for charity!
Скопировать
"Я иду с банкета", - отвечает.
"Съел кусок хлеба, в котором был микрофон".
Что-нибудь новенькое?
The man says: "A very stupid thing, doctor.
"Yesterday I went to a banquet for a party official and unwittingly took the bread where the microphone was hidden. "
Anything special in the house of Otto?
Скопировать
Мои помощники, не очень смелые.
Но, это плохой район, полный негодяев готовых, шпионить за кусок хлеба.
Как вы думаете, у нас хорошие перспективы?
My assistants aren't very brave.
But this is a miserable neighborhood, full of wretches... willing to spy for a piece of bread.
Do you think he's a good prospect?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кусок хлеба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кусок хлеба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение