Перевод "Дуэлянты" на английский
Дуэлянты
→
duellist
Произношение Дуэлянты
Дуэлянты – 30 результатов перевода
Глядеть на вас противно! У мейте умереть красиво!
Фехтовать -что танцевать, дуэлянт - большой талант!
Ножка!
If you want to die, do it gracefully.
A fencer is a dancer, a duelist, an artist.
Foot!
Скопировать
- Скажите им, что вы пошутили.
С чемпионом мира по стрельбе и с заядлым дуэлянтом?
Если я, как ожидается, не помру, со мной произойдет что-нибудь очень серъёзное...
Tell 'em you were only foolin'.
Fooling with an Olympic pistol champion and a duelist?
If I don't die on time something serious is liable to happen to me. L...
Скопировать
Не надо себя обманывать.
Как только выпустят "Кавалер-дуэлянт", прощай Локвуд и Ламон.
Этот фильм - музейный экспонат.
There's no use kidding myself.
Once they release The Duelling Cavalier, Lockwood and Lamont are through.
The picture's a museum piece.
Скопировать
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
- "Кавалера-дуэлянта"? - Конечно.
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'dcometo seemejump off the Woolworth Building into a damp rag.
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
-Duelling Cavalier ?
Скопировать
Это только для одного фильма.
Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта" спасти Локвуд и Ламон.
Хорошо, если только для этого фильма, но....
It's only for this picture.
The important thing is to save The Duelling Cavalier saveLockwoodandLamont.
Well, all right, if it's only for this one picture, but... .
Скопировать
Лучше бы мне потерять... 20,000 франков.
Дуэлянты не лучше убийц, их следует наказывать не менее жестоко.
Предлагаю взять на место Марамбо моего друга.
I would rather have lost 20.000 francs.
Duelists are no better than murderers and they ought to be punished as such.
We need someone to replace Marambot and I'd like to engage my friend.
Скопировать
Месье...
Дуэлянтам запрещается напрямую обращаться друг к другу.
Жак, будьте любезны предложить моему сопернику сигару.
Monsieur...
The principals are not to address each other directly.
Would you be so kind, Jacques, as to offer my adversary a cigar?
Скопировать
- Спасибо.
Здесь я граф Пьер де Батай, более известный, как Кавалер-дуэлянт.
- О чем это?
-Thanks.
I'm now Count Pierre de Battaille, known as the Duelling Cavalier.
-What's it about?
Скопировать
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино.
Тогда я лишаюсь работы.
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture.
That means I'm out of a job.
Скопировать
Крепкий, как скрипка, готовый к любви!
Как плохо, что я это не делаю в "Кавалере-дуэлянте".
- Почему бы тебе не сделать? - Что?
Fit as a fiddle and ready for love
Too bad I didn't do that in Duelling Cavalier.
-Why don't you?
Скопировать
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
- "Кавалера-дуэлянта"? - Конечно.
До его выпуска еще 6 недель.
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
-Duelling Cavalier ?
-Sure. They've got six weeks before it's released.
Скопировать
Он поет, прыгает под музыку.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
He yodels, he jumps about to music.
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'dcometo seemejump off the Woolworth Building into a damp rag.
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
Скопировать
Это кажется сумасшествием, но мы это сделаем.
Теперь "Кавалер - дуэлянт" - это мюзикл.
- Хот-дог!
-lt's a cinch. It may be crazy, but we'll do it.
The Duelling Cavalier is now a musical.
-Hot dog!
Скопировать
Остальные со мной!
Закон деревни вынуждал дуэлянтов-убийц бежать, преследуемых чисто формально.
За рекой растянулась песчаная пустыня.
The rest, come with me!
The law of the village forced dueling killers to flee, who were then chased through sheer formality.
The jail of the desert stretched beyond the river.
Скопировать
Вот он, герой!
Храбрый дуэлянт!
Мой защитник!
Well, now, the hero! The dashing duellist!
My protector!
Thank you for defending my honour.
Скопировать
Он настоящий губитель шелковых пуговиц.
Дуэлянт. Дуэлянт! Джентльмен с ног до головы,
Знаток! Первых и вторых поводов к дуэли.
A duellist. A duellist!
A gentleman of the very first house,... ..of the first and second cause.
The immortal passado!
Скопировать
Все девушки обожают вас.
Вы знаете, что являетесь диким и отъявленным дуэлянтом?
Диким?
All the little girls adore you.
You're a notorious and savage duelist.
- Savage?
Скопировать
Где он?
Сожалею, но с моим дуэлянтом произошел несчастный случай, и он не сможет присутствовать здесь в условленный
То есть, трусишка наделал в штанишки?
Where is he?
I regret my principal has met with an accident which prevents his attendance this morning.
You mean the little coward has pissed himself?
Скопировать
у вас особый шрам.
Τакие оставляют в учебных заведениях Германии дуэлянты.
Значит, вы немец и, к тому же, учились в Германии.
Oh, the scar.
It is a mark from a German student course.
So you are German or so you have studied in Germany.
Скопировать
Мальчики, это чудесно.
"Кавалер-дуэлянт" будет спасен.
Но, дайте подумать.
Boys, this is great.
The Duelling Cavalier can be saved.
Now, let's see.
Скопировать
Но, дайте подумать.
"Кавалер-дуэлянт" с музыкой.
Название....
Now, let's see.
The Duelling Cavalier with music.
The title.
Скопировать
Нынешний владелец имеет право защищать свою собственность.
- Дуэлянты, шаг вперед! - Дуэлянты?
[Музыка]
The current holder of the burden has the right to defend their property.
Duelists, step forward!
[music]
Скопировать
И что это?
Мои Томми Ли Джонсы — конкуренты-дуэлянты.
"Ну, вся ситуация была просто опасной с теми, кто держал кружки
And what is this?
My dueling Tommy Lee Joneses.
"Well, the whole situation was just dangerous." With those cup holders,
Скопировать
Вы достали шпагу перед дворцом кардинала Ришелье, какая дерзость!
Разве вы не знали, что он приказал казнить дуэлянтов?
Откуда вы приехали?
Removing your sword in front of Cardinal de Richelieu's palace is bold!
Don't you know duels are punished by death?
Where are you from?
Скопировать
О-кей!
Легкий флирт между экс-дуэлянтами?
!
Okay!
Playful banter between duelling exes?
!
Скопировать
Два белых и два цветных.
Два цветных шара означают дуэлянтов.
Я вызываю номера 1, 3, 6 и 13.
2 are white. 2 are colored.
The 2 colored balls indicate the duelists.
I call on Numbers 1 , 3, 6, and 13,
Скопировать
И, может, в своем первом указе он повелит гнать всех, кто его доставал?"
Это я вам говорю, дуэлянты!
А Гвин?
Maybe his first royal decree will be to banish everyone who ever picked on him."
I'm looking at you, jousting team!
And Guin?
Скопировать
Отлично.
В свете темных событий этой недели профессор Дамбльдор дал мне разрешение открыть Клуб Дуэлянтов чтобы
Более детально вы можете прочесть об этом в моей автобиографии.
Excellent.
In light of the dark events of recent weeks Professor Dumbledore has granted me permission to start this Dueling Club to train you all up in case you ever need to defend yourselves as I myself have done on countless occasions.
For full details, see my published works.
Скопировать
It's gonna be fun out of the bun!
Дуэлянты проходят 10 шагов, разворачиваются и палят со всей дури.
Господа роботы, расходитесь.
It's gonna be fun out of the bun!
Each duelist will take 10 paces, period. And fire like a madman.
Gentlebots, take your paces.
Скопировать
Да, в надежде, что б она никогда не потерпела крах.
Как известный дуэлянт Сэр Генри
"огромная-дыра-в-туловище" Уикеншайр. Аха!
Yes, assuring that she could never fail.
Like famous duelist sir henry
"giant-hole-in-the-torso" wickenshire.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дуэлянты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дуэлянты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение