Перевод "Елисей" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Елисей

Елисей – 30 результатов перевода

- Вы все еще голодны?
Я видел, что вы ели с аппетитом, если вы еще голодны, то можете попросить у дворецкого, У нас осталась
Послушайте, что за грубость!
- Are you still hungry? - Sorry?
I saw that you were eating with a great appetite, if you're still hungry you can ask the butler for more, I'm sure we have some food leftover.
Listen to this, how rude! So?
Скопировать
¬нимание, ¬нимание --
√раждане "омас и Ёлис ƒжонсон, ¬ соответсвии с законом нулевой репродукции, ¬ы признаны виновными в самом
тем самым ¬ы приговариваетесь к смерти ...
Attention, attention...
Citizens Thomas and Alice Johnson, according to the zero-birth edict, you have been found guilty of a most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death...
Скопировать
Надо бы просмотреть обновленный тактический анализ.
По моим подсчетам, ни вы, ни я не ели со вчерашнего вечера.
Пообедаем вместе?
I'd like to see a tactical update.
According to my calculations, neither of us has eaten since last night.
Join me for dinner?
Скопировать
Дай нам еды!
Мы ничего не ели со вчерашнего дня!
Выпусти нас! Дай нам ключи!
- Give us some food, say.
I haven't had any food since yesterday.
- Let us out.
Скопировать
Ќеужели?
ј € был на концерте Ёлиса упера, ... когда 6 человек попали в больницу, наслушавшись его мракухи.
Ќадеюсь, ты не расстроилс€, что € так долго не могла кончить? я?
- You listening?
They bring the property value down. They can buy the land cheaper. Then they move the people out, raise the value and sell it at a profit.
What we need to do is keep everything in our neighbourhood black.
Скопировать
сели ужинать в пятом часу утра.
Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми
Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нём участие.
they had supper as late as 5 am.
Those who had won, ate with a good appetite; the others sat staring absently at their empty plates.
When the champagne appeared, however, the conversation became more animated, and all took a part in it.
Скопировать
Кусочек хлеба? Мы голодны.
Мы не ели со вчерашнего дня.
Может он не говорит по-французски.
A piece of bread?
We're hungry. We haven't eaten since yesterday.
Maybe he doesn't speak French.
Скопировать
Через пару минут она будет в порядке.
Мы ничего не ели со вчерашнего дня.
Что случилось с вашими деньгами?
She'll be all right in a few minutes.
We ain't ate nothing since yesterday.
Oh? What happened to your money?
Скопировать
Белолица, черноброва, Нраву кроткого такого.
И жених сыскался ей, Королевич Елисей.
Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее?
Raven-browed, of fair complexion, Breathing kindness and affection.
And the choice of fiance Lighted on Prince Yelisei.
"Who in all the world is fairest And has beauty of the rarest?"
Скопировать
Тужит бедный царь по ней.
Королевич Елисей,
Помолясь усердно богу, Отправляется в дорогу
Mournful was the Tsar that day.
But the young Prince Yelisei
Offered God a fervent prayer And departed then and there
Скопировать
Мне всех милей
Королевич Елисей.
Спрос не грех. Прости ты нас. Коли так, не заикнуся Уж о том.
Pledged for evermore.
One day I shall wed Prince Yelisei!"
"Pray forgive us and I promise You'll hear nothing further from us!"
Скопировать
Ты на свете всех милее, Всех румяней и белее.
За невестою своей Королевич Елисей
Между тем по свету скачет.
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest!"
In pursuit of his sweet bride Through the country far and wide
Still Prince Yelisei goes riding...
Скопировать
Лишь ее похоронили, Свадьбу тотчас учинили,
И с невестою своей Обвенчался Елисей.
И никто с начала мира Не видал такого пира.
From the grave where she was buried To a wedding people hurried,
For the good Prince Yelisei Wed his Princess that same day.
Never since the World's creation Was there such a celebration.
Скопировать
15 лет прошло со дня нашей свадьбы и я его не знала?
Мы ели с одной тарелки, пили из одного стакана.
Он читал мои мысли, а я - его.
15 years after marriage and I didn't know him ?
We ate from one plate, drank from one glass.
He read in my mind, and I read his.
Скопировать
"то?
Ёлис, с чего ты это вз€ла?
я... нет... ладно.
What?
Alice, where did you get that from what I just said?
I ca - no - okay.
Скопировать
Ќе души мышь.
ќтпусти ситуацию, Ёлис.
'уже всего, что € даже не могу позвонить моей лучшей подруге, чтобы поговорить с ней об этом.
Don't smother the mouse.
Just let it breathe, Alice.
And the worst thing is, I can't even call my best friend and talk to her about it.
Скопировать
- Ќе могу, нахрен, с тобой разговаривать.
- Ёлис, иди сюда.
—лушай, прости, ладно?
- I can't fucking talk to you.
- Alice, come here.
Look, I'm sorry, okay?
Скопировать
Иногда их молитвы бывают услышаны .
ћен€ зовут ћэри Ёлис янг.
огда вы будете читать свежую утреннюю газету, вы можете натолкнутьс€ на статью об одном необычном дне, что был у мен€ на прошлой неделе.
Sometimes, their prayers are answered.
My name is Mary Alice Young.
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.
Скопировать
—ьюзан. я просто говорила, что ѕол хочет, чтобы мы сходили в п€тницу.
≈му нужно, чтобы мы помогли упаковать вещи ћэри Ёлис.
ќн сказал, что сам не справитс€.
Susan. I was just saying Paul wants us to go over on Friday.
He needs us to go through Mary Alice's closet and help pack up her things.
He said he can't face doing it by himself.
Скопировать
я просто так зла.
≈сли у ћэри Ёлис были проблемы, ей стоило прийти к нам.
≈й стоило дать нам помочь ей.
I'm just so angry.
If Mary Alice was having problems, she should have come to us.
She should have let us help her.
Скопировать
- Ќашей жизнью.
Ќет, если у ћэри Ёлис было что-то вроде кризиса, мы бы все знали.
ќна жила в 15 метрах от нас, ради бога.
- Our life.
No, if Mary Alice was having some sort of crisis, we'd have known.
She lives 50 feet away, for god's sakes.
Скопировать
ќ. "дравствуйте, миссис 'ьюбер.
" нас не было возможности поболтать на поминках ћэри Ёлис.
ак ты поживаешь?
Oh. Hello, Mrs. Huber.
We didn't get a chance to talk at Mary Alice's wake.
How are you doing?
Скопировать
'орошо, дамочки, подн€ли.
"а ћэри Ёлис -- хорошую подругу и соседку.
√де бы ты ни была, мы надеемс€, что ты обрела покой.
All right, ladies, lift 'em up.
To Mary Alice -- a good friend and neighbor.
Wherever you are, we hope you've found peace.
Скопировать
√де бы ты ни была, мы надеемс€, что ты обрела покой.
"а ћэри Ёлис.
Ќу, прин€лись.
Wherever you are, we hope you've found peace.
To Mary Alice.
Let's get this show on the road.
Скопировать
Ќу, прин€лись.
ƒевчонки, вы посмотрите на одежду ћэри Ёлис?
8 размер?
Let's get this show on the road.
You guys check out Mary Alice's clothes?
Size 8?
Скопировать
"то это?
Ёто письмо, адресованное ћэри Ёлис.
ака€ ирони€, когда что-то, что € скрывала с такой тщательностью, раскрылось так неча€нно.
What's that?
It's a letter addressed to Mary Alice.
How ironic -- to have something I tried so desperately to keep secret treated so casually.
Скопировать
я никогда не хотела, чтобы вы несли это брем€.
ћэри Ёлис, что ж ты сделала?
Ранее в Отчаянных Домохозяйках...
I never wanted you to be burdened with this.
Mary Alice, what did you do ?
Previously on Desperate Housewives...
Скопировать
Кто-нибудь ещё чувствует то же, что Халед?
Мы не ели с утра, сэр.
Все.
Does anyone else feel like Khaled?
We haven't eaten since this morning, sir.
All of us.
Скопировать
Халед, позволь...
Они не ели с утра, это может сказаться на их игре.
Может мы вернёмся и попросим что-нибудь у тех людей?
Khaled, would you mind...
They haven't eaten since this morning, this might affect their playing.
Perhaps we could organize something with those people back there.
Скопировать
Лекарство в очень сладком напитке, чтобы у вас не было гипогликемии.
Вы ведь не ели с самого утра.
Потом отдохните в отеле, он находится прямо в нашем особняке.
It's in a very sugary drink to avoid any hypoglycemic vertigo.
Remember, you haven't eaten since morning.
Then you'll rest in a discreet hotel that's part of our establishment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Елисей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Елисей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение