Перевод "Жуково" на английский
Произношение Жуково
Жуково – 30 результатов перевода
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды .
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков
Держу пари, ты будешь первым натуралистом, ступившим на ту землю.
When we get there, we'll have to stop for food and water.
I promise you, during that time - several days at least - you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content.
You'll be the first naturalist to set foot on the islands, I'll wager.
Скопировать
Договорились. Не хочешь учиться у старшего брата? Без проблем.
–Когда закончились гранаты, я набрал в пакет жуков и разбросал на них. –О чём это он?
–Они чесались, чесались, все чесались, и никто не мог выстрелить, ни выстрела.
-Fine, if you don't wanna learn from your big brother, no problem.
Stay a virgin. When we ran out of grenades, I gathered some ticks in a bag and threw some on them. -What's he talking about?
They were scratching so much, they couldn't even shoot.
Скопировать
За каждые 4 литра масла ма даем вам "мертвая муха"
- Убивает моль в ковриках,жуков и слизняков.
- 10 галлонов бензина.
With every 4 quarts of oil we give you "die-fly. "
Kills moths in rugs, bugs and slugs.
Ten gallons of gas.
Скопировать
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Just close your eyes and never open them again.
But if I shut my eyes... I can no longer see trees or flowers... or your lovely moustache.
I love its prickly caress.
Скопировать
Вы об этом доме О'Грэди?
Да, он полон пауков, жуков и других тварей.
Кто знает, что там еще.
WHAT, THE O'GRADY PLACE?
YEAH. IT'S REALLY GROSS.
THERE'S BUGS. THERE'S COBWEBS.
Скопировать
Затем он отпустил слугу и достал хрустальную золоченную шкатулку, в которой были ароматные сладости, и предложил их девушке.
На самом деле, это были возбуждающие, любовные пастилки, изготовленные из высушенных тигровых жуков и
- Вы не знаете про это? - Откуда мне знать!
After that he dismissed the servant, took out a crystal box set in gold- -that contained aniseed pastilles and told the girl to help herself.
A remedy for flatulence, he said. In fact they were an aphrodisiac- -made of dried tiger beetle and Spanish fly.
You know about that, don't you?
Скопировать
Танковые армии Рыбалко и Лелюшенко вышли на оперативный простор!
А у Жукова дела идут пока трудно, всё ещё прорывают оборону.
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
Rybalko's and Lelyushenko's tank armies have gained operation space.
While Zhukov's still having difficulties. He's still breaking through the defenses.
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Скопировать
А у Жукова дела идут пока трудно, всё ещё прорывают оборону.
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
Товарищ Сталин, это займёт много времени и внесёт путаницу.
While Zhukov's still having difficulties. He's still breaking through the defenses.
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Comrade Stalin, it will take much time and create confusion.
Скопировать
Будут новые тысячи жертв.
Не передадите ли вы маршалу Жукову в верховную ставку в Москву... нашу просьбу о перемирии?
Ответ будет таким же.
There will be new thousands of victims.
Will you pass on to Moscow our request about the ceasefire?
The answer will be the same.
Скопировать
Прорыв без авиации...
Товарищ Антонов, передайте Жукову, Рокоссовскому и Коневу, новый срок наступления - 12 января.
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
A breakthrough without air support...
Comrade Antonov, inform Zhukov, Rokossovsky and Konev about the new date of the offensive - January 12.
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
Скопировать
Войска маршала Рокоссовского отрезают Восточную Пруссию... от центральных районов Германии.
Войска маршала Жукова вышли на Одер.
Войска маршала Конева наступают на Бреславу.
The troops of Marshal Rokossovsky are cutting off East Prussia from Germany's central regions.
The troops of Marshal Zhukov had reached the Oder.
The troops of Marshal Konev are advancing to Breslau.
Скопировать
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
и никакие усилия не были слишком большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков
как у нее сразу прибавилось прыти.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR: While the cubs were diggin'the beetles...
the old gal was quite a cut-up.
Скопировать
Покажите.
Мой фюрер, мы создадим в Померании мощный кулак... и ударим по армии Жукова с фланга.
Кейтель.
Show me.
Well create powerful striking force in Pomerania and attack Zhukov's army from the flank.
Keitel.
Скопировать
Корни, орехи, жуков.
Ну, жуков у меня в голове предостаточно, спасибо.
Сколько я вам должна? Это будет 5 центов.
OH, I HAVE LOTS OF BUGS, THANK YOU.
[chuckles] HOW MUCH DO I OWE YOU?
THAT'S, UH, ONE NICKEL, HALF A DIME.
Скопировать
Вот, генерал Катуков, что бы ты сделал в этой ситуации на месте Гудериана?
Я бы постарался танковым ударом с севера... отсечь наступающие войска маршала Жукова.
Верно.
General Katukov, what would you have done if you were Guderian?
I would have tried to cut off Marshal Zhukov's advancing army with a tank strike from the north.
Right.
Скопировать
Поблагодари Молли за письмо.
Скажи ей, я сегодня видел потрясающую ящерицу и нашёл ещё тех черных жуков, о которых недавно ей писал
Климат Абиссинии не подошёл бы тебе, милая Синтия. Но твоя любовь поддерживает меня в этом диком краю."
Thank Molly fror her letter.
Tell her I had a sighting today ofr a glorious lizard, and have fround more ofr the great black bugs I told her about, a species ofr reduvias.
The Abyssinian wilds would not suit you, dearest Cynthia, but your love sustains me in this savage land.
Скопировать
Куски этого метеорита до сих пор захоронены повсюду в Смоллвилле. Вся их среда обитания заражена.
Так что когда мальчик ловит жуков, а жуки кусают мальчика, то в итоге получается...мальчик-жук.
Послушай, Хлоя, невозможно летом выйти за дверь и не быть укушенным комаром.
Pieces of that meteor are buried all over Smallville.
So when boy catches bugs and bugs bite boy, you end up with "bug-boy."
Look, you can't even walk outside without being bitten by a mosquito.
Скопировать
Ну и что? Людям от этого не легче.
Неизвестно сколько тысяч лет ютиться среди жуков и отравы!
Надо хотя бы, чтоб Лес не расширялся.
In that case, we're doomed.
We can't possibly survive, living in terror of toxins and insects for thousands of years!
At least we can find a way to keep it from spreading.
Скопировать
- Ты только посмотри!
Снимите с меня всех этих жуков и приберитесь здесь!
Сделаем все, как скажете!
- Looks that way.
Get these maggots off me and clean up around here. Now!
Yes, sir! Whatever you say!
Скопировать
Раньше человек был господином всего. Мы возродили искусство древних.
Обещаю, кто пойдет за мной, спасется от жуков и лесной отравы.
Погоди.
We have revived the miraculous skills and power that once allowed humans to rule this earth!
For those who submit to us, I promise a life free from fear of the toxins and insects of that swamp!
Wait!
Скопировать
Что он ест?
Листья, жуков и червяков.
А шоколад?
What does he eat?
Leaves, bugs... and worms, of course.
What about chocolate?
Скопировать
По мне, тут полно смысла.
Давайте взглянем, тут у нас балет жуков и балет младенцев, и одно время даже рассматривались... полька
Но наконец, успех.
Makes perfect sense to me.
Let's see. Then we had a bug ballet and a baby ballet, and for a time, they even considered a sequence inspired by The Polka and the Fugue, from Weinberger's Schwanda the Bagpiper.
But finally, a success.
Скопировать
Так мы, значит, последки?
Примерно десять дней назад моя птичка склевала каких-то жуков и умерла.
Когда я поднялся наверх, то нашёл её мёртвой.
I'm just a left-over, aren't I?
About ten days ago... My bird ate some bugs and he died.
When I went upstairs, I found him dead.
Скопировать
Наша самая большая преграда: возможности сенсора.
Угу, особенно при том, что у нас добавилось два новых экзобиолога и три астрокартографа с "Жукова".
15 групп ученых, только две недели и один сканер дальнего действия - это очень плохая комбинация.
Our biggest hurdle is sensor availability.
Yeah. Especially since two new exobiologists and three stellar cartographers have joined us from the Zhukov.
15 science teams, only two weeks and one long-range array doesn't make for a great combination.
Скопировать
Тут становиться все "веселее" и теснее.
Только что транспортировались пять новых групп ученых с "Жукова"
Скоро не останется свободных кают.
It's starting to get busy around here.
Five new science teams just beamed in from the Zhukov.
The quarters are filling up fast.
Скопировать
Этот параграф учил ты, ты что, забыл?
А я учил про колорадских жуков. А, ладно, забудь про это.
М-да, он умеет утешить парня.
-You do know it. You wrote that part, remember?
I wanted to do potato bugs anyway.
Oh, forget it. I think he can make that boy feel better.
Скопировать
- Да, и сборной.
Самый мощный советский мужик после маршала Жукова.
- Брательник, погоди, а как же...
Yeah, and of the National.
The greatest Soviet man after Marshal Zhukov.
- Hey bro, how about...
Скопировать
Если ты будешь заботиться о ком-то, Элизабет, однажды ты поймешь, что ты его любишь, и что твоя жизнь пуста без него.
Жукова убили.
Что?
If you take care of something, Elizabeth, one day you will discover that you love this creature and your life would be empty without him.
Zhukov was murdered.
What?
Скопировать
Мне плевать на него.
На Жукова?
Я вышла из-под контроля.
I don't care about him.
About Zhukov?
I was out of control.
Скопировать
Не ты одна любила Жукова.
Я не верю, что у тебя когда-либо были отношения с Жуковым.
Я могу помочь тебе, и однажды ты поможешь мне.
You're not the only one who loved zhukov.
I don't believe you ever had a relationship with zhukov.
I can help you, and one day you will help me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жуково?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жуково для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение