Перевод "Зависть" на английский
Зависть
→
envy
Произношение Зависть
Зависть – 30 результатов перевода
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy. But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Скопировать
♪ Мне только в пику говоришь!
♪ О да, мне крупно повезло, ♪ ♪ Ведь ты жена - на зависть всем!
♪ М не язык, а помело! ♪
Why, you would turn night into day
You like to hurt me when you can I'm just a rag and not your man
I hit the jackpot, yes, I know
Скопировать
- Какую эмоцию?
- Зависть.
Ни одна их этих картин Да Винчи не была скопирована.
- What emotion?
- Envy.
None of these da Vinci paintings has been catalogued or reproduced.
Скопировать
Пустил во двор Цыплят и гусят и утят бы я
На зависть всему городку
Чтобы во всей округе слыхали их
I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese
And ducks for the town to see and hear
Squawking just as noisily as they can
Скопировать
Нам Англия дает большое войско и полководца Сиварда.
Бойца -на зависть прочим в христианскоммире.
О если б мог за радость явоздать такой же вам .
Gracious England hath lent us good Seyward and 10,000 men.
An older and a better soldier none that Christendom gives out.
Would I could answer this comfort with the like.
Скопировать
Как плющ зеленый обвивает древо,
То зависть смерти к счастью моему
И к поцелуям, сладким, что дарует небо,
The way the ivy clasps the tree
Death comes, in envy of my bliss
Of kiss upon still sweeter kiss
Скопировать
Как мне описать, что я чувствую, выдавая замуж лучшую подругу?
Во мне какая-то смесь зависти и злости.
Тем не менее, я за тебя рада. - Рода, ты можешь послушать... - Мэри, лучше послушай меня.
No, no. Listen, it's all right.
It's just the pictures I took of the total eclipse of the sun.
Mary, I think we'd better be going.
Скопировать
Никто не смеет указывать подруге самого Пьеро, во что ей одеваться!
От гардеробов, что тебе покупал Пьеро, принцессы зеленели от зависти.
Что было - то прошло.
How can they dare dress like this Pierrot's chick!
A woman like you, used to get served.
One can lose his habits.
Скопировать
Ты даже, как будто рад.
Это я от зависти.
Ну что?
You are happy about it.
Because I'm envious.
And what?
Скопировать
Миски для салата.
Это все от зависти, обыкновенной зависти. Я думаю вот что.
Нужно просто уехать. Переменить обстановку.
Rote aesthetics
It's just because they envy you
How about taking a break
Скопировать
взять пониже, опустить подбородок, слегка, чтобы второй не видно было.
Пусть лопнут от зависти!
Надеюсь, он не связался с этими медиками чтоб почувствовать себя молодым а то будет тратить деньги и напиваться как свинья.
Looking down, with his chin down, but not much not to be twofold.
Have they burning with envy!
Anyway, I hope he does not meddle with drugs that cross the illusion he is young again burning through money and getting increasingly drunk.
Скопировать
- То есть вы думаете, что он обратился к пиратству?
Зависть к вашиму успеху сильный стимул, разве вы не согласны.
Возможно, вы правы.
- So you think he's turned to piracy?
Jealousy of your great success would be a strong motive, unless you disagree.
You may be right.
Скопировать
- называется "Великая Наука". - Звучит уныло. - Позволяет взглянуть на многое со стороны.
. - Зависть.
... болтливость, прокаженность и воровство.
Seven basic reasons for divorce, disobedience, barrenness, lewdness, jealousy garrulousness, leprosy and stealing.
No corruption or stupidity?
Utopia.
Скопировать
Она никогда не даст мне его.
Я схожу с ума от зависти.
Я не могу больше терпеть.
She'll never give it to me.
I'm going mad with envy.
I can't resist any longer.
Скопировать
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
А от одного вида твоей мамы все тюльпаны Голладнии вяли от зависти.
Так почему он так сказал?
You're as beautiful as your mama and she put every flower to shame.
They feared she'd droop the tulips in holland, and you got all her looks.
- Then how come he called me a boy?
Скопировать
Это не бедность, паренек.
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние.
Я хочу, чтобы вы все послушали, что когда-то написал один великий философ.
It's not poverty, laddie.
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth.
A great philosopher once wrote something I'd like you all to hear.
Скопировать
Нет, я не думаю, что у неё есть враги.
Но это мир, в котором зависть играет большую роль.
Похоже, что индустрия развлечений только что стала свидетелем нового скандала.
No, I don't think she has any enemies.
But it's a world where jealousy plays a big role.
It looks like the entertainment industry has just witnessed a new scandal.
Скопировать
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.
Город Брэйди послал роту для полка Килванген, где командиром был Джон Куин.
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy.
Brady Town sent a company to join the Kilwangen Regiment of which John Quin was the Captain.
Скопировать
- Да пошли вы со своим снисхождением.
- Да пошли вы со своей завистью!
- Не говорите так с моей женой!
- Damn your condescension.
- Damn your jealousy!
- Don't talk to my wife that way!
Скопировать
Прости за то, что я наговорил тебе в гостинице, я так не думал.
Возможно, это зависть.
Не говори глупости. Я все время говорю, что ты пишешь чушь, из-за того, что сам не умею писать.
I'm sorry about what I said before
I'm little envious
I say you write trashy stuff but I can't even write
Скопировать
-O, да.
С двумя спальнями-ванной-все-друзья-лопнут-от-зависти.
Она лучше, чем у Элейн.
-Oh, yeah.
So it's a two-bedroom-one-bath- make-your-friends-hate-you.
It's better than Elaine's.
Скопировать
Телка? Какая-то сучка по кличке Даллас.
Скажите, а вы не из этих субинтелектуалов от Фрейда которые только о зависти о размере пениса говорят
Ну, секс - это основной мотиватор.
- Some bitch named Dallas.
Tell me, you're not one of those, uh... - Freudian sub-intellectuals who waste all their time fixating on penis envy?
Well, sex is a prime motivator.
Скопировать
Хотите знать правду?
- Зависть хотел из себя выбить!
- Какую зависть?
Maybe I was ashamed.
Or rather... to calm my desire.
What like?
Скопировать
- Зависть хотел из себя выбить!
- Какую зависть?
- Простую русскую зависть.
Or rather... to calm my desire.
What like?
Envy typically Russian.
Скопировать
Так что не зарывайся.
Твоя зависть служит мне комплиментом.
Небольшая шутка вовсе не говорит о моей зависти.
Snipe away.
I take your jealousy as the compliment that it is.
A little affectionate joshing doesn't mean I'm jealous.
Скопировать
Твоя зависть служит мне комплиментом.
Небольшая шутка вовсе не говорит о моей зависти.
- Я только рад за тебя.
I take your jealousy as the compliment that it is.
A little affectionate joshing doesn't mean I'm jealous.
- I'm nothing but happy for you.
Скопировать
Впечатляет, не правда ли?
При всей твоей зависти я не думал, что ты пойдешь на такое безумство, чтобы превзойти меня этот кошмар
Я так не думаю.
It's impressive, isn't it?
I knew how jealous you were, but to go to such insane lengths to top me, you have lain waste to your apartment with this eyesore.
I disagree.
Скопировать
Это просто жуть.
стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти
- Ты чего-то не корчишься.
It's dreadful, isn't it?
But it's worth it to imagine the smile it'll put on Dad's face, not the mention the pleasure of watching you writhe in envy.
- You're not writhing.
Скопировать
На данный момент мною увлечены сразу две женщины.
Что ж, это делает вас объектом зависти для большинства мужчин.
На сегодня всё, Сиэтл.
Right now, I've got two women interested in me.
Two?
Well, that's all for today, Seattle.
Скопировать
"Остался в памяти его жены Флоренс бывшей мисс Вашингтон и двух сыновей. Джо - полковника морской пехоты и профессионального бейсболиста Микки Крейна".
Нет ничего лучше, чем начинать день с зависти мертвецу.
- Всем привет.
"Survived by his wife Florence, a former Miss Washington and two sons, Joe, a Marine Corps colonel, and professional baseball player Mickey Crane".
Nothing like starting the day off jealous of a dead guy.
- Hello, all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Зависть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Зависть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
