Перевод "frown" на русский
Произношение frown (фраун) :
fɹˈaʊn
фраун транскрипция – 30 результатов перевода
Something is definitely up, and it's worse than I thought.
Since the sugar fix didn't do the trick, maybe these will turn your frown upside down.
Jimmy!
Нет, тут что-то не так, и хуже чем я думал.
Ну ладно, раз сладкое не помогло, может это заставит тебя улыбнуться.
Джимми!
Скопировать
I just hate to think that you only want me for my computer.
No, it just takes a lot to put a frown on that face of yours, james.
You were there for me every time.
Просто обидно, что тебе нужен был лишь мой компьютер.
Знаю, ты обиделся, но просто не показываешь, Джеймс, но я думала только об этих НЛО и видимо была плохим другом.
А ты был так добр ко мне все это время.
Скопировать
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
I am supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown
There any chance you want to tell me what's going on with you,miranda?
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
Есть шансы, что ты мне расскажешь, что с тобой происходит, Миранда?
Скопировать
- You're welcome.
- Why the frown?
- She's not a good person, Lana.
-Пожалуйста.
-Чего нахмурился?
-Она плохой человек, Лана.
Скопировать
I'd picture her from up high with this big frown on her face, looking down on me.
I don't think that they frown on us.
I think that... they look after us.
Я представлял бабушку, которая стояла там наверхну, нахмурившись, и смотрела на меня сверху вниз.
Я не думаю, что они осуждают нас.
Я думаю, что они присматривают за нами.
Скопировать
I suppose I ought to be very happy for you, as if you'd just struck oil or something.
Don't frown.
You're making lines on your face.
Думаю, я должна быть очень счастлива за тебя,.. ..будто ты только что нашёл нефть, или что-то в этом роде.
- А вместо этого, мне обидно.
- Не хмурься. У тебя морщины на лице появляются.
Скопировать
Oh, she wept with delight When he gave her a smile
And trembled with fear at his frown
Hello.
Он улыбнулся ей, и она засияла
Страхи умчались прочь
Привет.
Скопировать
Rub, rub here Rub, rub there Whether you're tin or bronze That's how we keep you in repair In the merry old land of Oz
We can make a dimpled smile Out of a frown
Can you even dye my eyes To match my gown? -Uh-huh Jolly old town!
Трем до блеска, трем до блеска, трем до блеска, и скоро ты вновь засияешь в веселой стране Оз.
Улыбку приятную сделаем вам...
А глаза под цвет платья возможно?
Скопировать
Why did you bring this up?
He was a master of the frown, step back, wrinkle and sigh.
- The what?
Зачем ты заговорила об этом?
Он мастерски хмурил брови, отходил на шаг от картины, морщился и вздыхал.
- Что?
Скопировать
She sold herself for a pound By rolling around like a clown
And finally dies with a frown
Fat bitch!
Она продала себя за фунт Катясь вокруг на роликах словно клоун
И наконец здыхает с хмурым взглядом
Жирная сука!
Скопировать
Straight.
Now don't smile or frown. Be neutral.
Veil.
Не улыбайтесь.
Будьте сердитой.
Скройте..
Скопировать
Otherwise you would say we were incapable of that too.
Now frown.
Good.
Иначе вы бы говорили, что женщины и на это дело не способны.
Теперь нахмурься.
Хорошо.
Скопировать
By pushing on this pivoting panel...
I have to think the Alliance is gonna frown on this.
Perhaps a good trick for a human... but the dogs found him almost instantly.
Нажав на эту вращающуюся панель...
Надо думать, Альянс это не одобрит.
Возможно, таким трюком легко обмануть человека, но собаки обнаружили его в два счёта.
Скопировать
You're not the only one who grew up.
Besides, the Daily Planet was beginning to frown on my obsession.
- But we know these stories are true. - Do we?
Ты не единственный, кто вырос этим летом.
Кроме того, мне кажется, Daily Planet не довольна моей небольшой навязчивой идеей.
-Но мы знаем, что эти истории - правда.
Скопировать
Wait till she realises what I've done for her.
Will that frown turn upside down.
Snapdragon.
Подождём, пока она поймёт, что я для неё сделал.
И тогда эта хмурость пройдёт.
Львиный рёв.
Скопировать
It was also established that sheep have an overwhelmingly favorable response to humans that smile or laugh,
as opposed to humans that frown or scowl.
In the words of chief researcher neuroscientist dr. Keith Kendrick:
Было также установлено, что овцы ошеломляюще доброжелательно реагируют на людей, которые улыбаются или смеются.
В противоположность реакции на хмурых и сердитых людей.
Говоря словами главного исследователя, нейробиолога доктора Кита Кендрика,
Скопировать
Eric, enough with the Star Wars crap!
Whenever you talk about that stuff, I frown.
And when I frown, my skin wrinkles.
Эрик, ты задолбал своими "Звездными войнами"!
Каждый раз, когда ты о них говоришь - я морщусь.
А когда я морщусь - у меня морщинки.
Скопировать
Sommerfield managed to treat me with a cure, and now I kill them.
And that's basically turning a frown upside down.
We need to pool our resources, Blade.
Соммерфилд смогла меня вылечить, и теперь я истребляю вампиров.
Получая от этого истинное наслаждение.
Мы должны объединиться, Блэйд.
Скопировать
A roving' and wandering' life I had
On any lass I'd frown
Who would try to tie me down
Вел свободную жизнь, и только отмахивался
От любой девушки
Которая пыталась меня окрутить
Скопировать
Some Koreans go to a meeting.
They pass some people who carry loads, frown at some boats.
The game of the day begins.
Корейцы идут на митинг.
Они идут навстречу носильщицам тяжестей, джонкам с огромными огонами.
Начинается новый день.
Скопировать
I'm the one all on her lonesome.
Don't see me walking around with the clown's frown.
She's got a point you know.
Это я "одна в своей печали".
И то, я не слоняюсь по двору с унылой рожей.
Она правильно говорит.
Скопировать
He's on the drug.
It harbors a frown
You suck!
Он под кайфом.
Скрывает нахмуренность
Черт!
Скопировать
I thought it was stupid to give her child hostage, but you're like most people, Elaine, I see it now.
You are overcome frown.
You have the knowledge, medical experience and not only that, you're right.
Никто не отдает своего ребенка заложнику, но ты не такая, как все, Элейн. Теперь я это вижу.
Ты выше всякой злобы.
У тебя есть знания, медицинский опыт, но дело не только в этом. Ты идеальна.
Скопировать
the rarer action is in virtue than in vengeance;
they being penitent, the sole drift of my purpose doth extend not a frown further.
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves;
И милосердие сильнее мести.
Единственная цель моя была Их привести к раскаянью . Я больше зла к ним не питаю.
Вы , духи гор, ручьев , озер, лесов!
Скопировать
Welcome, my friends all!
But you, my brace of lords, were I so minded, I here could pluck his Highness' frown upon you, and justify
at this time I will tell no tales.
Друзья , вам всем я рад.
А что до вас, синьоры , вы стоите друг друга, я бы мог навлечь на вас немилость государя,
Но не бойтесь я промолчу.
Скопировать
"...
"Well, it takes more energy to frown than it does to smile"
"Yeah, you know it takes more energy to point that out than it does to leave me alone?
- Ничего...
- Ну, на то, чтобы хмуриться, уходит больше сил, чем на улыбку
"Да, а на, чтобы рассказать мне это, уходит больше сил, чем на то, чтобы оставить меня в покое"
Скопировать
How's your father?
if you frown your eyebrows, you get in your mind a stratagem
But Ugo... if you want to become mad believe me... you have to return to the factory
— Как твой брат? — Хорошо.
Если нахмуришь брови, изобретешь хитрость.
Но если хочешь свихнуться, поверь, надо вернуться на завод.
Скопировать
Miracle of miracles
I was afraid that God would frown
But like he did so long ago in Jericho
Это чудо из чудес!
Как же боялся я оплошать
Но господь как тогда, у Иерихона
Скопировать
Now that Mike is completely out of the picture...
I was thinking maybe you'd like to come to my van... and I could turn that frown upside down.
Amanda, hey, I just saw what happened, and l--
Теперь, когда Майк вне игры...
Может быть ты пойдешь со мной в мой вэн... И мы классно покувыркаемся.
Аманда, слушай, Я видел что только что произошло--
Скопировать
Joey won't make it, so I'll look around for other weddings.
Don't tell them Monica's pregnant, because they frown on that.
Okay.
Джоуи не сможет, пойду поищу другие свадьбы.
Только не говори, что Моника беременна, им это не понравится.
Ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frown (фраун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фраун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение