Перевод "one-place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение one-place (yонплэйс) :
wˈɒnplˈeɪs

yонплэйс транскрипция – 30 результатов перевода

I'm the only one who knows where they are.
- There's only one place they can be.
- So tell me then!
Только я знаю, где они.
- Есть только одно место.
- Тогда говори где!
Скопировать
Guys, what are you talking about?
Shortly after we met Robin, she and I were jonesing for Thai food from this one place.
An hour and a half delivery.
О чем это вы там болтаете, девушки?
Спустя некоторое время, после того, как мы познакомились с Робин, мы с ней подсели на тайскую кухню из одного ресторанчика.
Доставка будет только через полтора часа.
Скопировать
All around here.
Except for one place.
- Southern Wyoming.
Повсюду.
Кроме одного места...
Южный Вайоминг.
Скопировать
Cooper says calamari.
There's only one place to get New York-style sushi.
- Tokyo?
В Coopers продаются кальмары.
Есть только одно место, где готовят настоящие нью-йоркские суши.
- Токио?
Скопировать
Get real!
The whole idea of killing a large number of people at one time, in one place, is convenience!
Efficiency!
Ѕудьте реалистами.
¬с€ иде€ убийства большого количества людей одновременно, в одном месте, это удобство!
Ёффективность!
Скопировать
We're finally here
Never seen so many folks in one place
It sure is Tokyo
Наконец-то!
В жизни не видала столько народу!
Вот он какой, Токио!
Скопировать
I did not pass up one prison so I can die in another,
There is one place you could go,
Ntac medical's going to need him five days a week, so I'll get you the schedule,
Я не избежал одной тюрьмы, чтобы оказаться в другой.
Тогда есть только одно место, куда вы могли бы пойти.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Скопировать
It happened a bunch of times after that.
One minute, he'd be one place, the next thing he knew, he was someplace else.
He never mentioned it to me.
Это случалось несколько раз после этого.
В первую минуту он был в одном месте, а в следующую в другом.
Он никогда не упоминал это при мне.
Скопировать
We applied elsewhere?
You can't just apply to one place.
Chilton wouldn't allow that.
Мы еще куда-то поступаем?
Нельзя подавать документы только в один колледж.
В Чилтоне бы этого не допустили.
Скопировать
I'm sorry, I don't have the answer to that question, but...
If there is an answer, there's only one place you're going to find it.
- Where?
Извини, у мeня нeт oтвeтa нa этoт вoпрoc....
A вoт ecли oн гдe-тo и ecть, тo вceгo лишь в oднoм мeстe.
- B кaкoм?
Скопировать
He talked about getting rid of it.
Said that there was only one place he could do that whatever that means.
Eric!
Он что-то говорил о том, чтобы избавится от этого.
Он сказал, что есть только одно место, где он может это делать. Чтобы это ни значило.
Эрик!
Скопировать
A day would be... I get it.
The point is, if the plan had worked, it would have bottled the replicators up in one place and bought
No.
Час будет больше года. День будет... Я понял.
Смысл в том, что если бы план сработал, это бы заперло репликаторов в одном месте и дало бы Асгардам много лет на решение проблемы.
Нет.
Скопировать
You know, I am too depressed to go to orientation with you.
Steven crushed my spirit, and now there's only one place I can turn to.
Please, God, don't let it be me.
Я слишком расстроена, чтобы идти с тобой на лекцию.
Стивен сломил мой дух, и теперь есть только одно место, куда я могу обратиться.
Боже, пожалуйста, пусть это буду не я.
Скопировать
If I go to the yard, half the kids would come with me.
You know two leaders in one place will cause trouble.
One of us has to go.
Если я выйду на разборку, половина ребят пойдет со мной.
Знаешь, два лидера в одном месте – это слишком.
Один из нас должен уйти.
Скопировать
In the order of their importance.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
I thought you settled that alimony beef with your missus.
В порядке их важности.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
А я думал, что ты скрываешься от алиментов своей миссис.
Скопировать
Roy, she don't seem to be anywhere.
There's only one place we haven't tried.
What place is that?
Рой, не знаю, где искать.
Есть еще одно место.
Какое?
Скопировать
It's only six hours flying time from here.
Six hours, you know, sitting there in one place, never moving... That's, uh...
True thanks.
ƒо него всего лишь шесть часов лЄта.
Ўесть часов сидеть на одном месте, совсем не двига€сь... ѕожалуй, это не совсем моЄ.
Ќо спасибо.
Скопировать
No.
Where's the one place that your mother can never leave you?
Psychiatric pap.
- Нет.
Где то единственное место, где твоя мать никогда не покинет тебя?
- Психиатрический бред.
Скопировать
ChodŸmy!
I need more skoczyæ in one place.
When I flew ³ EOE to Los Angeles?
- Ладно, пошли.
Мне надо в туалет.
- Когда ты вернулся в Лос-Анжелес?
Скопировать
I just bet I would.
Don't spend it all in one place, Danny boy.
Hey, I know you. You're the mayor's son.
Да уж без сомнения.
Не трать все деньги в одном месте, мальIш Дэнни.
Эй, я тебя знаю - тьI сьIн мэра.
Скопировать
What's this all about?
- Number of lines reach just one place.
- Where?
Что же это получается?
Отстреливает вас кто-то, касатиков.
- Кто?
Скопировать
I managed to get away but I gotta keep moving all the time.
If I stay too long in one place, he'll find me.
I now he will.
Мне удалось сбежать, но я вынуждена жить в постоянном страхе и в бегах.
Если я задержусь где-нибудь надолго, они найдут меня.
Я знаю, обязательно найдут.
Скопировать
You'll own the house, but it'll still be mine?
I'll be here, and you'll come and go as you please to one place or another.
Do I have that right?
Вы купите дом, но он всё же мой?
Я живу здесь, а вы мотаетесь, куда вам вздумается, это так?
Я правильно поняла?
Скопировать
Spring, 1877.
This marks the longest I have stayed in one place since I left the farm at 17.
There is so much here that I'll never understand.
Весна 1877 года.
Это самый долгий период на одном месте с тех пор, как мне было 17 лет.
Здесь столько всего, чего мне никогда не понять.
Скопировать
JESUS, MA, YOU ALREADY GO TO THE SAME BARS AND THE SAME CLUBS I DO. NOW YOU GOTTA COME TO THE SAME GYM?
CAN'T I HAVE ONE PLACE IN THE WORLD THAT'S MY OWN?
SO YOU WANNA BE WORKOUT BUDDIES?
Господи, мам, ты уже ходишь по тем же барам, тем же клубам, что и я, теперь тебе еще надо прийти в ту же тренажёрку?
Может хоть одно место на белом свете быть моим собственным?
Ну что, будем приятелями по "качалке"?
Скопировать
How'd y'all get here so fast?
Get this many motorheads in one place, all wearing colors something's bound to happen.
Pays to be close.
Как вы так быстро добрались?
Когда в одном месте собирается такая толпа байкеров что-нибудь обязательно происходит.
Полезно присутствовать.
Скопировать
L.A.?
Why would he go to the one place he know I got on lockdown?
-Let's catch him on the interstate.
Лос-Анджелеса?
Зачем ему ехать туда где я всё контролирую?
- Перехватим его на повороте.
Скопировать
It contained instructions for how to use the stone to access the power of the gods.
That information exists in one place.
Right here.
Он содержал инструкции для того, как использовать камень, чтобы получить доступ к власти богов.
Та информация существует только в одном месте.
Прямо здесь.
Скопировать
I'll leave you.
Poux can't stay in one place, whereas Tina Lombardi... she's got us running in circles.
I know.
Что ж, ухожу.
Шило у этого Мухи в одном месте, вот с Тиной Ломбарди другое дело... она запутывает следы.
Знаю.
Скопировать
And beyond that, what of the others who are alive?
I want to get them together in one place.
Why? So they can beat their heads on the ground for King Eric the First?
И кроме того, что насчёт других выживших?
Я хочу собрать их всех в одном месте.
Чтобы они могли биться об землю в поклонах королю Эрику I,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one-place (yонплэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one-place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение