Перевод "one-place" на русский
Произношение one-place (yонплэйс) :
wˈɒnplˈeɪs
yонплэйс транскрипция – 30 результатов перевода
Go to the m ... table No. 12.
It's not you, mate, is sent to me from one place to another ...
Is that not one or two, my lord, are 30 orders, that natural logic require process
С этим обратитесь к столу 42.
Послушайте, вы весь день гоняете меня от одного стола к другому!
Поймите, чтобы решить ваш вопрос требуется не одна, не две, а возможно двадцать подписей!
Скопировать
It was burned by a high frequency heat, more intense than anything we can produce, even under strict laboratory conditions.
There's only one place where that kind of heat exists.
Out there, where the cosmic gases ferment and generate a heat greater than anything we can imagine.
Это сгорело в результате воздействия мощного тепла, более мощного, чем мы сейчас можем получить даже в лабораторных условиях.
Есть только одно место, где может быть так жарко.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
Скопировать
I married the preacher's daughter and she thinks she's still taking up a collection.
Don't spend it all in one place!
I guess I'm going to have to keep saying this Blanche is married to Buck, and Buck is family.
Она дочь священника и все еще собирает подаяние.
Дорогая, сразу все не трать!
Сколько можно повторять? Бланш жена Бака, а Бак - семья.
Скопировать
Next to the other...
Still, I must say, if I see too many beauties in one place or in one day, I get depressed.
You see, I think of those I will miss. I get dizzy. Sometimes, I see a beautiful girl walking in the street in front of me, and my heart beats faster.
Так. Хорошо. Теперь руки.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует.
Иногда встречаю девушку на улице, волосы у неё развиваются по ветру, так у меня сразу дух захватывает.
Скопировать
Then I suppose I did.
It's the one place in Paris where I can go and relax.
Whose luncheon are you taking me to today?
Тогда, я полагаю, знал.
Это - единственное место в Париже, куда я могу пойти и расслабиться.
Какие пытки ты придумал для меня на сегодня?
Скопировать
Where is the knight of Capestang?
He's on the run all the time, never standing in one place.
I want to know where he is, you understand?
Если бы я знал, что вы пожалуете, я бы убрался.
-Где шевалье? -То там, то здесь. Не сидит на месте, все время в бегах.
Ответь мне, где он?
Скопировать
- My car.
That's a thing you get into and go from one place to another.
It takes a shorter time.
- О моей машине.
Это такая штука, в которую ты садишься и едешь из одного места в другое.
Так быстрее.
Скопировать
I don't say anything, you never know. I don't say anything and have a tremendous vision!
There was a guy with his head in one place and his body 10 meters away.
I still remember it.
И все равно, у меня поразительное видение!
Там мужик с головой в одном месте и телом через десять метров.
Как сейчас помню.
Скопировать
Well, what does it do?
idea, apparently it can break down solid objects into light-waves or whatever, and transmit them from one
And it works?
Ну, и что он делает?
Ох, это блестящая идея, очевидно, он может превратить твердые предметы в световые волны и передать с одного места в другое.
И он работает?
Скопировать
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Скопировать
Spina bifida and multiple sci... (FREDDIE) Not for long.
One place we went, there were these poor freaks with... you know enormous heads and...
- So, just put them out of their misery.
С расщелиной позвоночника и множественным па... (ФРЕДДИ) Это недолго продолжалось.
Мы поехали в одно место, где жили эти несчастные уродцы с этими... огромными головами, и...
- Так избавьте же их от мучений.
Скопировать
- Because he's the fugitive.
- A fugitive never stays in one place...
He's a poet. He has a house up there.
Потому что он беглец.
Человек в бегах никогда не останавливается.
Он - поэт, у него там вилла.
Скопировать
You yourself don't know which way you want to go.
You're standing in one place and wasting your time chatting.
Tonu.
Ты сам не знаешь, по какому пути ты хочешь двигаться.
Ты все время торчишь на одном месте и тратишь время в пустой болтовне.
Тону.
Скопировать
I only know that sometimes I feel very, very tired.
And that I can keep going from one place to the other.
You know?
Знаю только, что иногда я чувствую себя страшно усталой.
И больше не могу метаться с места на место.
Понимаешь?
Скопировать
- I don't know?
We were stranded in one place for an hour.
We just couldn't move.
- А где это было?
Где это было? - Улица Кид
- Нет, не Кид.
Скопировать
Why'd we come back here?
It's the one place we won't bump into Dr. Winston.
Why don't you want to bump into Dr. Winston?
Снова мы в этом баре.
Тут мы точно не встретимся с доктором Уинстоном.
А почему ты не хочешь с ним встречаться?
Скопировать
Why did we have to come here tonight?
Well, after what happened last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
This is very interesting.
Зачем мы пришли сюда?
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Скажите на милость.
Скопировать
But what can you do.
I asked the song festival organizers, where would I find the largest number of boys in one place.
In Tartu, at the song festival.
Но что делать?
Я спросил у комитета по певческому празднику, где сейчас больше всего мальчиков вместе.
В Тарту на юбилейном певческом празднике.
Скопировать
Well, see you later.
She'll enter this one place and will pass through to the other.
And for that we need for all your help.
Ладно, пока.
Теперь мы возмем вашу воспитательницу, посадим в один ящик и переместим в другой.
Чтобы переместить ее, дуйте все между ладоней, вот так.
Скопировать
We have a description.
It is similar to Colossus but is not located in one place.
Colossus treats her like a schoolboy, the Russians will not like.
" нас есть ее краткое описание.
ќна подобна олоссу, но она не находитс€ в одном месте.
олосс как нашкодивший школьник, русским он не понравитс€.
Скопировать
Oh, no, my dear.
You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after
Two weeks ago in Nice and Monte Carlo.
О нет, дорогой мой...
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Две недели назад - Ницца, Монте-Карло.
Скопировать
But we did have one piece of good fortune.
The truck driver told us that he stopped at one place on his journey, and that was at a pull-in somewhere
A pull-in?
Зато нам повезло в другом.
Водитель грузовика останавливался только один раз. Возле забегаловки неподалеку от Лондона.
Забегаловка?
Скопировать
I'll tell you.
All my life, I've dreamed of going to one place.
Guess where? Nah, you'll never guess.
Хочешь услышать?
Я скажу тебе. Всю свою жизнь я мечтала лишь об одном месте.
Угадай, о каком.
Скопировать
What made you suggest this?
It's the one place we're sure not to run into my boss.
Oh, thank you, Arturo. The ball was marvelous.
Почему вы предложили придти именно сюда?
Это единственное место, где мы точно не встретим моего босса.
Огромное спасибо, Артуро.
Скопировать
Well, business and pleasure both.
I'm 79, and I've been going one place or another since I was 10. You name a place, I've been there.
Ah! Steak's ready.
Так скажем, и по работе и ради удовольствия.
Мне уже 79, и лет с десяти я никогда не задерживался надолго в одном месте.
Так что, вряд ли, есть место, где бы я ни был.
Скопировать
Now bite the apple.
And sometimes I get caught sitting for days in one place. And they kick me out into Texas.
I get a room high up in the middle of the vacant lot.
А сейчас откуси яблоко.
Бывает, меня ловят за тем, что я долго сижу на одном месте, и тащат в Техас.
У меня есть комната на пустыре.
Скопировать
You can't stop anywhere, sir, as you very well know.
We don't want to stay in one place long enough for the enemy to have another chance at us, do we, sir
Not until our pre-emptive strike is launched, do we, sir?
¬ы не можете остановитьс€ нигде, сэр, как вы знаете.
ћы не хотим оставатьс€ в одном месте достаточно долго чтобы не дать врагу новый шанс, так, сэр?
ѕока наш превентивный удар не сделан, так, сэр?
Скопировать
Travelling was life.
Like the way we went from one place to the other for all those years.
Every city was a new world, every hotel a new experience, every room weentered was new and unknown.
Путешествие было нашей жизнью.
Как тогда, когда мы все эти годы переезжали с места на место.
Каждый город был новым миром, каждая гостиница была новым опытом, каждая комната, в которую мы заходили, была нова и незнакома.
Скопировать
Captain, an island.
If it is here, then it can only be one place.
- Lemuria.
Капитан, тот остров, если он существует.
Находится только здесь.
На Лемурии.
Скопировать
Where have you been hiding?
Well, here and there.. one place and another.
I am a little out of touch, I'll admit.
Где вы скрывались?
Ну, тут и там ... одном в другом месте.
Ну, я немного оторвался, я признаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one-place (yонплэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one-place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
