Перевод "glum" на русский

English
Русский
0 / 30
glumпостный
Произношение glum (глам) :
ɡlˈʌm

глам транскрипция – 30 результатов перевода

You find my chatter tedious and dumb.
You couldn´t care less if I´m cheerful or glum.
Doubts are something you don´t show.
Ты считаешь мои разговоры заурядными и бессвязными.
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным.
Ты никогда не показываешь свои сомнения.
Скопировать
- I don't know which is worse, by George:
having you so happy you sing all the time, or so glum you won't even talk.
"The ombu tree is gorgeous.
- Не знаю, право, что хуже:
когда вы поете без умолку или когда вы угрюмо молчите...
"О! лаконос душистый!
Скопировать
# And the parson, he did come, he did come
# And he looked so bloody glum, as he talked of kingdom come
# Well, he can kiss my ruddy bum
И пришел священник, и пришел священник.
Он был ужасно хмурым и говорил о пришествии царства небесного.
Поцеловал бы он меня в мою румяную задницу.
Скопировать
You know, I'm not married with Enrico but I consider him my husband.
Don't look so glum. At your age, everybody does stupid things.
Goodbye.
Мы не расписаны с Энрико, но я считаю его своим мужем.
Не дуйтесь, в вашем возрасте, все делают глупости.
До свидания.
Скопировать
Lady Lyndon was soon destined to occupy a place in Barry's life not very much more important than the elegant carpets and pictures which would form the pleasant background of his existence.
My Lord Bullingdon, you seem particularly glum today?
You should be happy that your mother has remarried.
Леди Линдон скоро была обречена занимать в жизни Барри немногим более важное место, чем элегантные ковры и картины составлявшие приятный фон его существования.
Милорд Буллингдон, сегодня вы кажетесь особенно хмурым..
Вы должны быть рады, что ваша мать снова вышла замуж.
Скопировать
YOU SHOULDN'T BE SO GLUM.
WE'RE NOT GLUM.
PARDON ME.
Не стоит быть такими угрюмыми.
Мы не угрюмые.
Простите.
Скопировать
BUILDING PARADISE IS DIFFICULT.
YOU SHOULDN'T BE SO GLUM.
WE'RE NOT GLUM.
Построить рай нелегко.
Не стоит быть такими угрюмыми.
Мы не угрюмые.
Скопировать
Have him standing by.
I gotta tell you, I see a lot of glum faces.
Please don't be disconsolate.
Пусть будет в боевой готовности.
Должен сказать, что вижу много унылых лиц.
Пожалуйста, не надо быть такими мрачными.
Скопировать
- You all right?
You seem a little glum.
- I'm fine.
- Ты в порядке?
Выглядишь немного расстроенной.
- Я в порядке.
Скопировать
Can I kiss you?
Don't look so glum.
Just one kiss.
Эй, Люка! Можно поцеловать тебя?
Не смотри так мрачно.
Всего лишь поцелуй.
Скопировать
That makes you one of us.
Don't be so glum, mate.
One slayer snuffs it, another one rises.
Я полагаю, что это делает тебя одним из нас.
Не будь таким мрачным, а?
Ты это так сказал.. Одна Истребительница загибается, другая восстает.
Скопировать
- Thank you.
You look a little glum, Mallory.
Did you have plans with someone who had to cancel because they made a commitment to a common and higher purpose?
- Спасибо тебе.
Ты кажешься слегка сердитой, Меллори.
У тебя были планы пойти на свидание с кем-то, кому пришлось все отменить по неподвластным им причинам, потому что они выбрали служение общим и высшим целям?
Скопировать
You are probably not happy to see me.
Well, if you're not here to tell me it's all a big mistake, I might be a little glum.
I have come to apologise.
Наверное, вы не рады меня видеть.
Если вы не скажете, что это большое недоразумение, я не обрадуюсь.
Я пришла извиниться.
Скопировать
Goodbye.
You're all looking very glum.
What's the matter?
До свидания.
Вы выглядите очень мрачно.
В чем дело?
Скопировать
I have left my wife, and my girlfriend has left me.
Don't look that glum. That was good.
Mickey Knox's plan worked.
Я бросил свою жену, а моя девушка бросила меня.
Не будь таким печальным.
Это было здорово.
Скопировать
I'm cold. Put me back in my box, please.
Glum?
Be careful!
Положи меня пожалуйста, в коробку.
Осторожно!
Мне больно!
Скопировать
'She enjoyed dressing me and undressing me, like a doll, 'even though I could manage for myself.'
Oh, Glum! It's beautiful.
- Does this feel like your home now?
Она так любила одевать и раздевать меня, как куклу, хотя, конечно, я мог делать это сам. Глам!
Какая красота!
Теперь ты чувствуешь себя дома?
Скопировать
If we're married, we'll have children, won't we?
Glum, how old are you?
Eleven, but I'm growing very fast.
Если мы поженимся, у нас будут дети, правда?
Глам, сколько тебе лет?
11 , но я быстро расту.
Скопировать
Eleven, but I'm growing very fast.
I already have a wife, Glum. Oh.
In England.
11 , но я быстро расту.
У меня уже есть жена, Глам.
В Англии.
Скопировать
And no, I'm not nervous, I'm fine.
Please, Glum, leave me alone.
'Why was I so horrible to her? '
И я не волнуюсь! Нет!
Пожалуйста, Глам, оставь меня в покое.
Почему я был так груб с ней?
Скопировать
I know you're very homesick.
Oh, Glum, some day you'll meet someone your own size and you'll forget all about me. I won't.
I'll never forget you.
Я знаю, ты скучаешь по дому.
Глам, однажды ты встретишь человека под стать тебе и забудешь про меня.
Нет. Я никогда тебя не забуду.
Скопировать
One for you and six for me.
Would you stop looking so glum?
Payday is supposed to be a time of joy.
Одну - тебе, шесть - мне.
Может, перестанешь хмуриться?
День платежа должен быть радостным.
Скопировать
Yeah.
What are you so glum about?
Are you real happy?
Да.
Чего ты такой мрачный?
А ты просто счастлив?
Скопировать
- Top marks.
So why are you so glum?
It's my brother.
- 30.
Тогда почему такое лицо?
Это из-за моего брата.
Скопировать
OK.
You look glum!
How come you're not away on vacation?
- Нормально.
- Почему ты такая хмурая?
Ты не уезжаешь в отпуск?
Скопировать
-Marge, pour vous.
-Why so glum?
-I got a problem.
- Мардж, для вас.
- Почему так мрачно?
- У меня проблема.
Скопировать
Problems, lovebirds?
Don't look so glum.
One lost, 100,000 gained.
Что-то не так, голубки?
Не расстраивайся.
Одну потеряешь, 100 000 найдешь.
Скопировать
Since a comet must, they thought, predict the fall of some kingdom they promptly invaded England.
Here's King Harold of England looking a little glum.
The events were noted in the Bayeux tapestry a kind of newspaper of the day.
Так как, по их мнению, комета должна была предвещать падение какого-нибудь королевства, то они вторглись в Англию.
Это король Англии, Гарольд, с довольно удрученным видом.
Эти события запечатлены на гобелене из Байё, можно считать его аналогом газеты.
Скопировать
Then, for the right price you will see something you'll never ever see again in your life!
Well, don't look so glum, girls, enthusiastic volunteers should be more cheerful!
Put your collar straight, girl!
И тогда-то, за скромную плату, вы увидите такое, чего не встретите больше нигде, за всю жизнь!
Девочки, не будьте такими мрачными. Сестрам милосердия должно вселять радость к жизни.
Поправьте воротничок.
Скопировать
Don't be angry, darling.
Don't be so glum.
- The thing is -
Не злись.
Не отворачивайся так.
- Дело в том... - Что ты меня не любишь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glum (глам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glum для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение