Перевод "the midnight" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
midnightполночь полуночный
Произношение the midnight (зе миднайт) :
ðə mˈɪdnaɪt

зе миднайт транскрипция – 30 результатов перевода

- What do you mean?
On the midnight train to Georgia.
Actually, it's the 9: 18 p.m. flight to Vegas, but where's the poetry in that?
- Что ты имеешь в виду?
Уезжаю – полуночным поездом в Джорджию.
Вообще-то это самолет в девять восемнадцать в Вегас завтра, но разве в этом есть поэзия?
Скопировать
Hello, Johnnie.
Get me two tickets on the midnight plane.
Two tickets?
Здравствуй, Джонни.
- И достань мне два билета на ночной авиарейс.
- Два билета?
Скопировать
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping
Always searching, always seeking.
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет.
Он всегда в поисках и всюду рыщет.
Скопировать
Don't forget, on Christmas night
I'm leading the annual procession behind the old chapel during the midnight mass.
There will be one orange and one candycane each.
Не забудьте, в Рождественскую ночь
Я буду вести ежегодную процессию позади старой церкви во время полуночной мессы.
Каждый получит по апельсину и леденцу.
Скопировать
Whatever it is, she's got a pharmacy back here.
Burning the midnight oil?
Just like you ordered. What've we got?
- Что бы это ни было, у неё здесь целая аптека.
- Полуночничаете? - Как вы и приказывали.
- Что у нас?
Скопировать
I've got work to do.
- In the midnight?
Everything is closed.
У меня работа.
- В полночь?
Всё закрыто.
Скопировать
I will do it gladly!
Is the midnight snack ready?
What are you doing here?
С большим удовольствием приготовлю!
Ночная закуска уже готова?
А ты что здесь делаешь?
Скопировать
Having a kid changes everything.
There's the diapers and the burping and the midnight feeding.
-Did you do any of that?
- Да. Ребёнок - это серьёзно.
Как начнутся кормления, подгузники, вставания ночью.
- Ты всё это делал? - Нет.
Скопировать
They got another train coming from behind.
The real problem is that the midnight express doesn't stop at any stations.
Hang on.
У них на хвосте - ещё один поезд.
И главная проблема в том, что ночной экспресс не останавливается ни на одной станции.
Постой-ка...
Скопировать
Wait.
- She's waiting for me in the midnight.
- You got a cellphone?
Ждите.
- Она ждёт меня в полночь.
- У вас есть мобильный?
Скопировать
Look, I'm sorry--
Hey, I brought you some coffee since you're burning the midnight oil and a turkey sandwich.
Protein.
Пойми, мне жаль...
Я принесла тебе немного кофе, раз уж ты жжешь свечи допоздна, а еще бутерброд с индюшкой.
Протеин.
Скопировать
I may have been there... but Lana's the girl of your dreams.
Burning the midnight oil?
I finally got some sleep.
Я могу быть здесь, но Лана - девушка твоей мечты.
Жжешь полуночное масло?
Я наконец-то смог поспать.
Скопировать
From midnight through the current hour how this has been progressing on into our area.
And you can see just at the midnight hour in and around the immediate Baltimore metro area we already
- Man, we're gonna get six calls tonight.
..с полуночи, а теперь он надвигается в нашу область.
Как вы можете заметить, на этот час в непосредственной близости от метро Балтимора, штормовые предупреждения...
- Сегодня у нас будет шесть выездов.
Скопировать
And all perimeter
Suspected has been seen by the midnight then...
They do not have very artful air
И все периметр
Подозреваемый был увиден к полночи тогда...
У них нет очень хитрого воздуха(вида)
Скопировать
Now, the distance above the ground to the first break stipulates a leg span of at least such height.
have been equal to that last daring climb from where the trail of the ivy ends to the balcony by which the
- Doubtless there were windows left open, it was a sultry night.
Далее: расстояние от земли до первой надломленной ветки указывает нам на рост...
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
- Блестяще! - Конечно, окна были открыты, ночь выдалась душная...
Скопировать
What great prospectors.
Two shoe clerks reading about prospecting for gold... in the Land of the Midnight Sun, south of the border
Shut your trap or I'll smash your head flat!
Гляньте-ка на этих старателей:
да это два клерка, начитавшихся книжек о золоте "Страны полуденного солнца" на южной границе штатов или на западе скалистых гор.
Замолчи или я размозжу тебе голову!
Скопировать
Listen.
"Listen, my children, and you shall hear of the midnight ride of Paul Revere
"On the 18th of April in '75, hardly a man is now alive
Слушайте.
"Слушайте, дети мои, Как сквозь полночный мир
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года.
Скопировать
Listen...
"Listen, my children, and you shall hear of the midnight ride of Paul Revere
"On the 18th of April in 1775 hardly a man is now alive who remembers..."
Нет.
Послушай! "Слушайте, дети мои, Как сквозь полночный мир
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года. Вряд ли остался в живых тот...".
Скопировать
You know what it's like. None of them want to testify any more.
If I catch the midnight, I can get to Berlin and be back by tomorrow afternoon.
- Tad, you haven't slept...
Ты же знаешь, никто больше не хочет выступать свидетелем.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
- Тэд, ты же не спал...
Скопировать
Sorry, Lou. Got a nap in my near future.
"There are strange things done in the midnight sun
"by the men who moil for gold.
Извините, хочу немного вздемнуть.
Навидались дел, кто денег хотел,
Кто золото здесь искал;
Скопировать
Merry Christmas... once more
"The kids will never forget this Christmas," the Santa Klaus and the midnight mass
"Oh yes, It's been as before"
С Рождеством ещё раз.
Детям навсегда запомнится это Рождество. И эта рождественская служба.
Да, это было как раньше.
Скопировать
Exactly
"Going to the midnight mass tonight,"
I saw a boy
Вот именно.
Когда я ехала в церковь в полночь,
я видела мальчика.
Скопировать
"ala cinco de la tarde"
or during the midnight hour, which he himself claimed...
He, one of the strangest men of our time...
"a las cinco de la tarde"
или же в полночный час, как утверждал он сам
Он, один из самых необычных людей своего времени...
Скопировать
Let yourself go. De-stress.
What, exactly, the midnight sun?
This is a very interesting phenomenon. I'll tell you about it over dinner. What are you doing tonight?
Лежите спокойно, постарайтесь расслабиться.
Так как оно выглядит: полуночное солнце в тропиках?
Это удивительная штука, мне проще рассказать об этом после ужина.
Скопировать
Then the last person to leave is Wilhelm.
He figures I'm burning the midnight oil.
Between the two of them, they think I'm working an 18-hour day.
Последним с работы уходит Вильгельм.
Он видит мою машину и делает вывод, что я работаю до глубокой ночи.
А если объединить их мнения, они думают, что я работаю 18 часов в сутки.
Скопировать
Let's do it.
The midnight snack totally revived the lawyers and Daddy was way grateful. Meat.
Eat oranges, you get a lot of vitamin C. Daddy, no!
Сделаем это.
Ночной перекусон привёл адвокатов в чувство, и папочка был благодарен.
Ешь апельсины. Витамин C. Папочка, нет!
Скопировать
Let's have one other gaudy night: call to me all my sad captains;
fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.
We will yet do well. Come on, my queen;
А до тех пор мы проведем, царица, веселую, торжественную ночь.
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
и хоть раз над полночью еще мы посмеемся.
Скопировать
Oskar Luts was rediscovered.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere.
Throw this human bone to the ground.
И снова нашли Оскара Лутса.
Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
ПОЛОЖИ ТАМ ЭТУ КОСТЬ.
Скопировать
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger
I wrote that this morning.
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
Скопировать
I thought that the room was empty.
I came on the midnight coach.
Don't you recognize me?
Я думала, что комната пуста.
Я приехала ночным экипажем.
Вы меня не узнаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the midnight (зе миднайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the midnight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе миднайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение