Перевод "a long time ago" на русский
Произношение a long time ago (э лон тайм эгоу) :
ɐ lˈɒŋ tˈaɪm ɐɡˈəʊ
э лон тайм эгоу транскрипция – 30 результатов перевода
Well thank you.
The truth is we loved each other a long time ago.
And my life is so different now.
Хорошо благодарю.
Правда в том, что когда-то давно мы любили друг друга.
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
Скопировать
- Some of these are mine.
- That was a long time ago.
You fuckin' pussy!
-Кое-кто из них относится и ко мне .
Это было уже давно
Черт!
Скопировать
Tell them the truth or they're going to think I'm a liar.
That spaceship sailed a long time ago.
- Get it?
Скажи им правду или они подумают, что я - лжец.
Этот корабль давно уже уплыл.
Поняли?
Скопировать
We're doing "Singing Teacher."
That stopped being mine a long time ago.
You write it well now.
Будет "Учительница пения".
Я уже давно над ней не работаю.
У тебя неплохо получается.
Скопировать
It's not like she's a child anymore.
I remember when I used to be just like that a long time ago...
Hear that kabu?
Она уже не ребенок.
Я когда-то была такой же...
Видишь, Кабу...
Скопировать
I have no doubt that capitol hill will never be the same now that you are -- clark,what are you doing here?
What I should have done a long time ago.
You come into my life pretending to be some kind of guardian angel.
Я уверен, что Конгресс уже никогда не будет таким, как прежде. Теперь, когда ты.. Кларк, что ты здесь делаешь?
То, что уже давно должен был сделать
Ты пришел в мою жизнь, притворялся ангелом-хранителем
Скопировать
- Whatever you say.
I learned a long time ago not to argue with an armed woman.
He looks so tired.
Как скажешь.
Я давно понял, что не спорят с вооруженной женщиной.
Он выглядит усталым.
Скопировать
Yeah.
It was a long time ago.
There's no need to come over all Dorothy.
Да.
Это было давным-давно.
Не нужно изображать из себя Дороти. [Дороти – сленг. гей]
Скопировать
I-I can't...
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust
This is your chance... if you want it.
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
Скопировать
I've been here before?
Well, that was a long time ago.
"Return to sender."
Я была здесь?
Это было давно.
"Вернуть отправителю".
Скопировать
What have you been doing to her?
All we're doing is what you should have done a long time ago... trying to figure out who, or what, isabelle
She's our daughter.
Какие тесты? Что ты с ней делал?
Все что мы делаем, это то, что ты должен был сделать уже давным-давно... пытаемся выяснить кто... или что она - Изабель.
Она наша дочь.
Скопировать
-What, you mean Gandhi? -Yeah.
South Africa, a long time ago.
I wonder if he'll recognize me.
Что, Вы имеете в виду Ганди?
В Южной Африке много лет назад.
Интересно, узнает ли он меня.
Скопировать
- Here's the thing --
Lane asked me to ask you about tomorrow a long time ago, and I kind of forgot, so she'd be mad if you
I'm not canceling -- I haven't accepted.
- Вот в чем дело--
Лейн давным давно просила меня спросить тебя насчет завтра, а я типа забыл, так что она разозлится, если ты отменишь вечер в последнюю минуту.
Я не отменяю- Я не подтвердил
Скопировать
A blind film buff and his anthropologist niece
So all this happened a long time ago. Half a century.
Where?
Рауль Руис Разговор мужду слепым кинолюбителем и его племянницей-антропологом
Все это случилось давным-давно.
Полстолетия назад
Скопировать
Not until every prisoner that I released is returned or destroyed.
I stopped expecting you to act like a friend a long time ago.
Were we ever really friends, lex?
Нет, пока не верну всех заключенных, которых я выпустил или не уничтожу
Я устал ждать, когда ты начнешь вести себя, как старый друг
Разве мы когда-нибудь были настоящими друзьями, Лекс?
Скопировать
Is that what happened to the volcano on this island?
Exactly, Annie, but that was a long time ago.
OK, so let's get ourselves an eruption.
Это то, что произошло с вулканом на этом острове?
Совершенно верно. Но это было очень давно Хорошо.
Давайте устроим извержение
Скопировать
Well, let's start with you not getting so up close and personal with my vertebrae.
I just wish this had happened a long time ago.
I always tried to guess what your life was like, but there was always a part of you that I could never get close to.
Для начала, хватит так пристально разглядывать мой позвоночник.
Жаль что всё это не случилось раньше.
Всегда хотела понять, как ты живешь, но всегда было что-то в твоей жизни мне недоступное.
Скопировать
Taking people's lives is not our choice to make.
And how many people would still be alive if you had had the guts... to get rid of Lex a long time ago
Lana, I'm taking Lex out of here.
Не нам решать, кому жить, а кому - нет.
А сколько бы людей остались живы, если б тебе давным давно хватило духу убрать Лекса?
Лана, я заберу отсюда Лекса.
Скопировать
Yep.
A long time ago, but I liked it.
I got it for Ryan.
Да.
Давным-давно. Но мне понравилось.
Купил ее Райану.
Скопировать
Iris.
If you had any intention of following through with that... you would have done it a long time ago.
If you want me to do this... you're going to have to ask.
- Айрис!
- Если бы ты действительно хотел это сделать, то сделал бы уже давно.
Если хочешь, чтобы я это сделала, тебе придется попросить.
Скопировать
He's not here.
He should have been home a long time ago.
Do you think Chris is dead?
Его нет.
Он должен был уже давно вернуться домой.
Ты думаешь Крис умер?
Скопировать
Not until today!
And I missed her today because if we were still together, she would've shot me dead a long time ago,
I'm sorry.
До сегодняшнего дня!
А сегодня я тосковал по ней, потому что если бы мы были до сих пор вместе, она давным-давно пристрелила бы меня, и мне не пришлось бы проходить через ад, который вы мне устроили!
Простите.
Скопировать
Now, I'm afraid the "old chap'"s been hors de combat since I started drinking Scotch for breakfast.
That was a long time ago.
Get the hell out ofhere!
Бедолага вышел из строя с тех пор, как я начал пить виски по утрам.
А это было давно.
Убирайся вон.
Скопировать
Why'd you stay with me all this time?
You should have left a long time ago.
Stop talking like that.
Почему ты оставалась со мной все это время?
Ты должна была давным-давно броситьменя.
Прекрати говорить так.
Скопировать
You've probably lost your mind.
You lost it a long time ago! You've always suffered from the womb rabies.
Go buy yourself a pin, and keep sitting on it.
С жопой!
С жопой-то у тебя всегда так, непрерывное бешенство матки.
Купи себе осиновый кол, сядь и сиди на нем, может, это тебя успокоит.
Скопировать
It was great fun.
Zhichen should've come to visit a long time ago.
Take your medicine while it's still warm.
Как было чудесно!
Надо было Жиченю давно приехать!
Выпей лекарство, пока теплое.
Скопировать
To Orion.
Not such a long time ago. A forgotten melody.
Recall the moment of awakening of this fuckin' song while yawning.
На Орион.
Не так уж давно забытая мелодия.
Напомнила момент, когда меня разбудили этой чёртовой песней.
Скопировать
Oh, come on.
We chose a certain life, and we chose that a long time ago.
It's not about a house in the suburbs and PTA meetings.
Перестань.
Mы уже давно выбрали определенный стиль жизни.
Это не домик в пригороде и встречи Ассоциации родителей и учителей.
Скопировать
- I'm so sorry.
- Well... it was a long time ago.
- She'll be wondering where I am.
- Мне так жаль.
-Ну... это было уже давно.
- Она будет гадать, где я.
Скопировать
AND I LIKE EVEN LESS THINKING ABOUT ALL THOSE STRANGE MEN AND PROBABLY EVEN A FEW WOMEN LOOKING AT YOU.
IT WAS A LONG TIME AGO BEFORE I KNEW YOU.
WHY DIDN'T YOU EVER TELL ME?
И еще меньше мне нравится думать обо всех тех странных мужчинах и, возможно, некоторых женщинах, которые разглядывали тебя.
Это было задолго до того, как я встретила тебя.
Почему ты мне никогда не говорила?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a long time ago (э лон тайм эгоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a long time ago для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э лон тайм эгоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение