Перевод "поступь" на английский
Произношение поступь
поступь – 30 результатов перевода
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Не сердись, Котолай, мы приняли обет нищеты, и мы не можем поступить иначе.
Бернардо, Хуан ...
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Do not get mad, Cotolay, we have taken a vow of poverty, and we can not do otherwise.
Bernardo, Juan...
Скопировать
Я понимаю Коммандер,
Если поступит какое-то сообщение,
Я в своей каюте
I'm sympathetic Commander.
If any messages come in,
I'm in my quarters.
Скопировать
Деточкин любил детей.
Он не мог поступить иначе.
Деточкин понял, что это конец.
Detochkin loved children.
He had no choice.
Detochkin saw that it was over.
Скопировать
Но вполне достаточно, чтобы этот господин перестал умничать...
Да, конечно, вы поступили абсолютно правильно
Абсолютно правильно...
But good enough to stop that gentleman from being clever.
Right, right. You did the right thing.
You did the right thing.
Скопировать
Господи, сжалься надо мной.
О, Господь, прости меня, если я поступила плохо.
Боже, смилуйся надо мной!
God have pity on me.
Oh God, forgive me if I have done wrong.
God have mercy upon me!
Скопировать
Босс, замешан Тамура или нет, какая разница?
Фудзимура, а ты бы как поступил?
Тэцу — это проблема.
Tamura or not, what do we care? Simmer down!
Fujimura, what would you do?
The problem's Tetsu
Скопировать
- Я не поеду в монастырь!
Ты не можешь так поступить!
Когда еще представится случай?
- I'm not coming in!
You can't do this!
What better occasion?
Скопировать
Потанцуем?
Мистер Дюк, почему вы так поступили?
Мне показалось, что я должен узнать вас получше.
Shall we have our dance?
Mr. Duke, why did you do that?
Because I thought I'd like to know you.
Скопировать
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
Скопировать
Я всего лишь выполняю приказы.
Я пришёл сообщить, как намерен поступить Таджимая
И вы намерены начать снос сегодня?
I'm just following orders.
I only came to tell you what Tajimaya wants.
Then you're determined to start tearing down today?
Скопировать
- В другой раз!
Ты хочешь поступить в университет?
Да, я хочу поступить в Токийский университет.
- Next time!
You want to join the university?
Yeah, I'd like to join Todai university.
Скопировать
- Это из бильярдного зала.
Ты можешь навести справки о докторе, которому поступил звонок?
Его зовут Эрик Уильямс.
- It's from a billiard hall.
- Did you investigate the doctor who recieved the call?
- His name is Eric Williams.
Скопировать
Что такое, Хэл?
Поступило сообщение от ваших родителей.
Отлично.
What is it, Hal?
We've got the transmission from your parents coming in.
Fine.
Скопировать
Как ты себя чувствуешь?
Как ты могла так поступить с матерью? Что? Вытащила ее на мороз ради отвратительного супа.
Это греческий бобовый суп.
What's the matter, darling? Don't you feel well?
What a rotten thing to do, dragging your mother out like that into the middle of the harbor for a bowl of sheep dip.
It was Greek bean soup.
Скопировать
Бывают в жизни такие моменты.
Если бы я не поступил так, то потом бы жалел.
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
In life there are such moments.
If I hadn't done it, I would have regretted it.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
Скопировать
Первые месячные в 14 лет, сейчас 18 лет.
После такой рекламы не поступишь наконец как настоящий мужик?
Поступлю, раз уж живой пока.
I had my first period with 14. Now I am 18.
Even after this advertisement you don't want to be a real man, huh?
I'm still a man. I'm still alive.
Скопировать
Ты хочешь поступить в университет?
Да, я хочу поступить в Токийский университет.
Государственные университеты лучше.
You want to join the university?
Yeah, I'd like to join Todai university.
State universities are better.
Скопировать
Как нам вернуться в нашу вселенную?
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
А что насчет Халканов?
"Are we in another universe? And if so, how do we get back to our own?"
They'll use the computer, and we have to.
What about the Halkans?
Скопировать
Возможно их напугал взрыв в пещере.
- Они мудро поступили, что не стали рисковать.
- Мы должны объяснить это Гнезду.
The cave's collapse must have startled them.
- Wise of them to take no chances.
- We'll have to explain this to Nest.
Скопировать
Мне нравится Токийский университет.
- Что первое сделаешь, если поступишь?
- Я не знаю.
I like Tokyo University.
- What's the first thing you'll do, if you pass?
- I don't know.
Скопировать
Я сделал то, что нужно было, и в тот момент, когда это было необходимо.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
При таких же обстоятельствах, я сделал бы то же самое, не раздумывая.
I did exactly what had to be done, exactly when it should have been done.
You did the right thing, but would you do it again?
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
Скопировать
- Я пойду с вами.
Вы дали клятву врача до того, как поступили на корабль.
Тот маленький пациент нуждается в вас.
- I'll go with you.
You took a medical oath long before you signed aboard my ship.
That small patient in there needs you.
Скопировать
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Если от командования Звездного флота что-то поступит, немедленно сообщите.
Приоритет номер один.
Lieutenant Uhura, notify Security to have an armed detachment of men ready to beam down with us.
Any word comes through from Starfleet Command, pipe it down immediately.
Communications, priority one.
Скопировать
Ты не должна чувствовать себя виноватой.
Ты поступила правильно.
Женщина должна защищать свою свободу.
You shouldn't feel guilty
You've done the right thing.
Women have to defend their freedom
Скопировать
Вперед, варп фактор 2.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
- Можете определить точнее?
Ahead, warp factor 2.
Distress call definitely came from one of the solar systems in this sector, captain.
- Can you pinpoint it any closer?
Скопировать
Это было добродетельно.
Они поступили правильно.
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
That was good.
They made the right decision in that case.
The problem is the shameless imitators who have followed.
Скопировать
Он решил хорошенько понаблюдать, последить за ней с того самого дня.
Ему было интересно, как парни постарше его поступили бы с любовью к собственной матери, если бы знали
Лето подошло к концу.
He wanted to watch closely... in her the tracks of that day.
And he wondered what would... boys older than him do... about his love for his own mother, upon learning what he already knew.
The summer was ending.
Скопировать
- Правда?
- С моей я поступил именно так.
Спасибо.
- Really?
- That's what I did with mine.
Well, thank you.
Скопировать
Николетта...
Зачем ты так поступила?
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
Nicoletta...
Why did you do that?
Why do you women have this lust for clarity, this eagerness for morality?
Скопировать
Разве нет других способов?
А вы бы как поступили?
Я сделал бы так на вашем месте.
Aren't there other ways of making an example?
What would you do then?
I'd do this if I were you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поступь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поступь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
