Перевод "Ке" на английский
Произношение Ке
Ке – 30 результатов перевода
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 7
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
sync: YTET-cflily
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
Скопировать
-Джулия-Джунгли Лукаи.
- Каскадёр Майк Мак-Кей.
Очень приятно, каскадёр Майк.
Jungle Julia Lucai.
Stuntman Mike McKay.
Well good to meet you Stuntman Mike.
Скопировать
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
А так как тебе нельзя приближаться к ее дому ближе чем на 12 метров...
- "Запрет на физический контакт"!
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
And seeing that you're not allowed within 40 feet of her house...
- The restraining order.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Ваша милость, его преосвященство кардинал Кампеджио.
- You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, You have to go back to the beginning.
- Your Grace... His Eminence, Cardinal Campeggio.
Скопировать
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Я несу всю ответственность перед своей совестью, которая мучает меня.
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
It is I myself who bare all responsibility, for my conscience, which troubles and doubts me.
Скопировать
Просто иди туда.
Дело в миссис Кей, со своим религиозным обучением.
Я знаю.
Just go to it.
It's just Mrs Kay in RE.
I know.
Скопировать
А не могли бы копы, работающие в районе, полным якудзы Подучить японский?
Па ке на щу ке на ки до на Если он не полный идиот
Я
You'd think a couple of cops working a district that's crawling with Yakuza might learn to speak a little Japanese.
If they weren't complete fucking idiots. Give me a minute here would you?
I'm a cop.
Скопировать
Да что с тобой, дружище?
Ди Кей.
Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Man, what is wrong with you?
DK...
You know that feeling when you get the night before something big's about to happen to your life?
Скопировать
Всего лишь один маленький шаг, парень.
- Привет, Ди Кей.
- Сэр.
One small step, Bud.
- Hey DK!
- Sir.
Скопировать
Отец.
Ди Кей.
Меня затягивает.
Dad?
DK?
I-I am being pulled...
Скопировать
Она работает.
Наша с Ди Кеем теория, она действительно работает.
Похоже, работает.
It works.
DK's and my theory, it actually worked.
Sort of.
Скопировать
О, да?
Да, она типа как гигантский пирог приложи к ее животу молоточек и освободишь человечков внутри.
Думаю доктор разберется с этим получше.
Oh, yeah?
Yeah, she's like a giant piñata, just waiting for some kid to take a mallet to her stomach and free the goodies inside.
I'm thinking a doctor might be a better way to go.
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Валь Диор, французская территория под властью Англии
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Val d'Or Englisb occupied France
Скопировать
-.. или кто-то это сделал за нее
То есть ты хочешь сказать, что я имею какое-то отношение к ее решению?
Раз Лана была так несчастлива с Лексом, почему она вышла за него?
Or someone changed it for her.
So, you think I had something to do with her decision?
If lana was so unhappy with lex, why go through with the marriage?
Скопировать
Это кукла а-ля "Феррис Бьюллер берет выходной".
Мы привязали к ее запястью веревочку, которая ведет к двери.
Когда кто-нибудь откроет дверь, рука опустится, нажмет на кнопку и включится запись моего храпа.
This is a dummy, à la Ferris Bueller's Day Off.
We have tied a string to the wrist, which goes to the door.
When somebody opens the door, the hand goes down, Hits the remote, turns on the tape recorder, which is me snoring.
Скопировать
Мерси.
Долорес Кей.
Вы не представляете, какой она была красивой и элегантной.
Merci.
Dolores Kay.
I can't tell you how beautiful she was.
Скопировать
- Свидетели? Нет Вечером в воскресенье, что вы делали в комнате Елены?
Я пытался воззвать к ее разуму
То есть вы знали, что она собиралась подать жалобу о сексуальных домогательствах?
On Sunday night, what were you doing in Elena's room?
I was trying to talk some sense into her.
So you knew she was going to report you for sexual harassment?
Скопировать
- Еще водить будут.
Кес ке се?
Задавили, что ли?
- They'll have to lead you around.
Qu'est-ce que c'est?
Someone crushed?
Скопировать
На самом деле она наконец выгнала меня в шею месяц назад.
И с тех пор я пытался найти путь назад к ее сердцу.
Хочешь, чтобы я ей позвонила?
In fact, she finally kicked my ass out last month.
I've been trying to worm my way back into her heart ever since.
Do you want me to call her?
Скопировать
ƒа. ƒа, верно.
"— сожалением сообщаем вам, что Ѕилли больше не в лучшей 20-ке. "" ."
" ристина јгильеро, соперник Ѕилли, переместилась на первое место. "" ."
Yes. Yes, it is.
"Regret to inform you Billie no longer in top twenty. Stop."
"Billie archrival Christina Aguilera set at number one. Stop."
Скопировать
Дух грома, мы все порой должны расставаться с тем, кого любим. Таков путь.
И если ты истинно любишь эту женщину, отвези ее назад, к ее народу.
Переправляющаяся через реку, ты вырастишь ребенка внизу.
Thunder Spirit, we must all lose what we love sometime.
It is the way.
She Crosses The Water, you will raise a boy down below.
Скопировать
В этом мире он единственный в своем роде. Он не человек и не Аюкаши.
Он - кирин Империи Кей.
Кирин?
He's neither a human nor a Youma, there's only one thing he could be...
He's the Kirin of Kei.
Kirin?
Скопировать
Кирин?
называется Кей.
и новый император не наследовал трон.
Kirin?
Kei is the kingdom between Kou and En.
Since the ruler perished last year, a new ruler hasn't been crowned yet.
Скопировать
О, и представь себе, я не могу больше проводить свои экскурсии по университетскому городку.
Очевидно какая-то женщина пожало- валась, что я клеилась к ее сыну.
Откуда мне было знать, что он ещё в школе учится?
And get this. I can't give campus tours anymore.
Some woman complained because I was hitting on her son.
How was I supposed to know he was in high school?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ке?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение