Перевод "perpetrate" на русский
Произношение perpetrate (порпитрэйт) :
pˈɜːpɪtɹˌeɪt
порпитрэйт транскрипция – 29 результатов перевода
And his owner, Buck Christopher, is a simpleton.
He lacks the sophistication to perpetrate a dog murder.
- Ruth Newsome? - Hmm...
А его владелец, Бак Кристофер, настоящая деревенщина.
Ему не хватит изощрённости, чтобы убить собаку.
— Рут Ньюсом?
Скопировать
No, my distant ancestor was the famous Lancelot.
When I learned about this, I started to wander and I began to perpetrate all kinds of nonsense
until I got bored.
Нет, мой далекий предок был знаменитым Ланцелотом.
Когда я об этом узнал, я пустился в странствия. И начал совершать всяческие несуразности.
Пока мне не надоело.
Скопировать
It is paste.
The question is why should a millionaire industrialist perpetrate such an obvious fraud?
Precisely.
Он не из породы вздыхателей.
Если верить газетным сплетням, вы уже на полпути к алтарю. О, нет! Ещё нет!
И никогда!
Скопировать
We have to win this war to save our country's most precious resource--... our children.
Sixty-eight million children have been targeted... by those who perpetrate this war... and protecting
There has been progress, and there has been failure.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны - ...наших детей.
68 миллионов детей - это мишень нашего противника в войне. А защита этих детей - главная наша задача.
У нас были успехи, были и поражения.
Скопировать
Personally insulting me, my staff.
I cannot believe that you, Body-Suit Man could perpetrate such a disloyal deed.
It breaks my heart to say it.
Оскорбил меня, мой персонал.
Не могу поверить, что ты, "Мужик в трико" смог совершить такое предательство.
Мне разбивает сердце сказать тебе...
Скопировать
(Bittlesham) This is an outrage! In the worst possible taste.
the woman my nephew has chosen to marry should be so lost to ordinary common decency as to attempt to perpetrate
- How dare you! - Wait a minute.
Это оскорбление, беспардонное оскорбление.
Мистер Вустер, простите,.. что женщина, которую мой племянник выбрал себе в жены... настолько лишена чувства приличия, что смогла решиться на такой обман.
Как вы смеете!
Скопировать
-He did everything right.
He did everything you do if your intent is to perpetrate a fraud.
We want to see some polling.
- Он всё делал правильно.
Он всё делал так, как будто намеревался совершить обман.
Нам нужны данные соцопросов.
Скопировать
An officer of the law with a criminal past.
Imagine the delinquency we could perpetrate if we really put our minds to it.
Lieutenant...
Офицер полиции с криминальным прошлым.
Представьте, какое бы правонарушение мы могли бы совершить, если бы хорошенько подумали.
Лейтенант...
Скопировать
Yes!
for you, you fuck off back to your studio pals... and dive back into that cultural genocide you guys perpetrate
A douchebag's born every minute!
Да!
Если пьеса провалится, ты вернёшься к своим киношникам и снова будешь чинить культурный геноцид на большом экране.
Знаешь, дебилы плодятся, как мухи.
Скопировать
One of them ended up dead.
And now you want to perpetrate a kidnapping?
You three are the craziest motherfucking criminals I've ever seen in my life.
Один из них уже труп.
Теперь вы хотите совершить похищение.
Вы трое самых тронутых ублюдошных преступника, которых я встречал.
Скопировать
Welcome to the Suicide Squad.
It's not only prisoners who grow coarse and hardened "from corporal punishment, but those as well who perpetrate
Oh, please stop giving him books.
Добро пожаловать в Отряд Самоубийц.
"Не только пленные, следующие по установленному курсу и ожесточившиеся от телесных наказаний, но также и те, кто творит действия, или кто призван быть свидетелями их."
Пожалуйста, перестаньте давать ему книжки.
Скопировать
It did look a little vacant.
Still, as much as he wants the truth, I don't think he would perpetrate a hoax to get it.
- Then what was it?
Он выглядел немного безжизненным.
Как бы сильно он не хотел знать всю правду, я не думаю, что Колсон совершил бы обман, чтобы получить ей.
Тогда что это было?
Скопировать
What did yöu think of that?
won't argue that it was a no holds barred, adrenalin fueled thrill ride but there's no way yöu could perpetrate
That is nothing, man.
Ну, и что скажешь?
Ну, не буду спорить, что это был разнузданный, накачанный адреналином экшн, но устроить бойню, с нанесением тяжкой телесной и не заполучить тонну бумажной работы, невозможно.
Да не в этом дело.
Скопировать
They stand condemned by their own actions.
the fear of god before their eyes, but being moved by the instigation of their own wicked hearts, did perpetrate
You must pronounce them guilty!
Их собственные действия привели их на скамью подсудимых.
И в заключении, я попрошу вас запомнить: обвиняемые, руководствуясь не страхом за свою жизнь, а исключительно по воле собственных злых сердец, совершили самое настоящее убийство.
Вы должны объявить их виновными!
Скопировать
Don't you judge me.
You don't know what kind of lies one has to perpetrate to keep a marriage afloat.
What am I supposed to do, tell him the truth and break his heart?
Не надо меня судить.
Ты не знаешь, к какой лжи приходится прибегать, эта отвественна за то что бы сохранить брак на плаву.
Что я допустим должна была сделать, сказать правду и разбить его сердце?
Скопировать
A willing accomplice.
He doesn't perpetrate it.
Our acts of violence are cries of desperation from the pit of despair.
Добровольным сообщником.
Бог допускает зло, но он не совершает его.
Наши жестокие деяния - крики отчаяния из глубин безысходности.
Скопировать
Yeah, wow. How do I look myself in the mirror?
You're not the one being asked to perpetrate a fraud on the American people.
It's a 10-minute speech.
Да, ух, и как я на себя в зеркало смотрю?
Не тебя просят совершить обман американского народа.
Это десятиминутная речь!
Скопировать
The spell would dissolve once we passed the gates.
I don't need magic to perpetrate the illusion, just a little color on my cheeks and my skills as a thespian
Now, to find a quiet place where our royal friends can take a nice long magical nap.
Заклинание рассеится, как только мы пройдем ворота.
Мне не нужна магия, чтобы создать эту иллюзию, всего-то немного румян на щеки, и мои актерские способности.
А сейчас найдите тихое место, где наши королевские друзья, могут уснуть приятным, долгим, волшебным сном.
Скопировать
Ladies and gentlemen... my name is Russell Edgington, and I have been a vampire for nearly 3000 years.
Now, the American Vampire League wishes to perpetrate the notion that we are just like you, and I suppose
We're narcissists.
Дамы и господа... меня зовут Рассел Эджингтон, и я вампир вот уже почти 3000 лет.
Сегодня Американская Вампирская Лига хочет, чтобы вы думали, что мы такие же, как вы, и, пожалуй, кое-какие сходства у нас имеются.
Мы самовлюблённые.
Скопировать
Here's your damn peanut butter and jelly sandwich!
Now that we can predict crimes with 99% accuracy, we can arrest most perpetrators before they even perpetrate
That's ridiculous.
Твой чёртов сэндвич с желле и арахисовым маслом готов!
Теперь, когда мы можем предсказывать преступления с 99%-ной точностью, мы можем арестовать большинство преступников ещё до того, как они преступят что-нибудь.
Что за чушь.
Скопировать
I'll send a gift.
Based on the coordinates of the cell phone call, we'll likely be dealing with one of six clans who perpetrate
Probably the Hawiye clan.
Я пришлю подарок.
Исходя из координат мобильного телефона, мы, скорее всего, будем иметь дело с одним из шести кланов, которые совершают захват заложников.
Возможно клан Хавийе. Возможно... а может и нет.
Скопировать
Howerver they alter their appearance ... when they come out of the Polish nesting site into the wide world beyond.
incomprehensible given the love of animals of the German people that the Jews could up to the present perpetrate
These images clearly demonstrate the cruelty of the slaughter method.
Они меняют свой внешний вид ... и обитают от Польши по всему белому свету.
Для немцев, многие из этих животных непонятны ... что евреи по сей день творят свои ужасные злодеяния ... против невинных и беззащитных животных. Безнаказанно совершая. казни и пытки...
Эти видеосвидетельства говорят о методе убийства с особой жестокостью.
Скопировать
I may have said that, if you win the competition, that some people might suppose it was because of your relations with Mr Parish.
How can you believe that Daniel would allow his newspaper to perpetrate such a scandal?
Newspapers and scandal, Laura, they are one and the same thing.
Возможно, я сказала, что, если ты выиграешь конкурс, кое-кто может решить, что всё это из-за ваших отношений с мистером Паришем.
Как вы могли подумать, что Дэниел допустил бы такой скандал в своей газете?
Газеты и скандалы, Лора, - одно и то же.
Скопировать
We're investigating all the possibilities.
It sounds more like someone got their hands on some old Soviet hardware and are using it to perpetrate
An attack on Montana, sir?
Мы рассматриваем все возможности.
Скорее похоже, что кто-то достал старое советское оборудование, и использует его, чтобы совершить нападение на США.
Нападение на Монтану, сэр?
Скопировать
and wickedly, and diabolically, and against the order of nature, had a venereal affair with the said David Jasker.
And with him did then and there commit and perpetrate that abominable crime, not to be mentioned by Christians
What are you?
и развратно, и дьявольски и против законов природы вступил в сексуальную связь с вышеназванным Дэвидом Джэскером.
И там и тогда совершил с ним то гнусное преступление, которое не должно упоминаться христианами, именуемое содомией, к великому неудовольствию Всесильного Господа, и и нарушив покой Его Королевского Величества.
Чем Вы занимаетесь?
Скопировать
Vincent and Mia are a couple of self-styled postmodernists.
They're attempting to perpetrate an act of living postmodernism. An act of living postmodernism.
They're seeking to challenge the authority of the establishment.
Ну, это меня не удивляет. Винсент и Миа - парочка самопровозглашенных постмодернистов.
Их цель совершить акт живого постмодернизма.
Акт живого постмодернизма?
Скопировать
I will have none of this.
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it.
Open the door.
Я не хочу иметь с этим ничего общего.
Как бы там ни было, я лучше буду с теми кто страдает, чем с теми, кто это сотворил.
Открой дверь.
Скопировать
We are so close.
Yeah, but who would be so brazen... or so naive... as to use a mask from the show to perpetrate a kidnapping
Ladies and gentlemen, performing her hit single,
Мы практически у цели.
Да, но кто это настолько наглый или наивный, чтобы использовать маску из шоу для похищения?
Дамы и господа, для вас со своим новым хитом
Скопировать
All this time, I thought he was dead, but he just jumped out of a window at 28 Liberty in front of me.
This is exactly the kind of attack we thought they'd perpetrate one day.
So then let's put an end to it.
Все это время, я думала, что он был мертв но он выпрыгнул из окна 28 Liberty прямо на моих глазах.
Именно такой вид нападения мы от них ожидали.
Так давайте покончим с этим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов perpetrate (порпитрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perpetrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порпитрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение