Перевод "Неосторожность" на английский

Русский
English
0 / 30
Неосторожностьcarelessness unwary imprudent careless incautious
Произношение Неосторожность

Неосторожность – 30 результатов перевода

Я ошибся во времени?
Какой я неосторожный.
А я так хотел, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Have I made an error in time?
How fallible of me.
Oh, I did so want to make you feel at home.
Скопировать
Шесть.
Вы почти правы – это было неосторожно с моей стороны.
Он мог слышать.
Six.
Quite right. Careless.
He might've heard.
Скопировать
Они же не дураки.
Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же.
Не меньше, я для подстраховки еще кое-что сделал.
They're not stupid.
But if they remove it carelessly, they could have the same result.
But I'm banking on this job being our insurance.
Скопировать
Что это вам вздумалось гулять по этим кустам?
Это неосторожно!
- Я была очарована.
It was your idea to take a walk in these bushes.
It's careless.
I was fascinated.
Скопировать
Г-н председатель, пожалуйста, подождите немного.
Меня шантажируют на 50 миллионов из-за неосторожности Ишихары.
И я хочу ясно дать понять прежде, чем церемония начнется.
Mr. Chairman, please wait a little while longer.
I'm being blackmailed for 50 million as a result of Ishihara's carelessness.
I want to make that clear before the ceremony begins.
Скопировать
Так что иди по своим делам, общительный ты наш.
Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности.
Держи.
So on your way, chummy.
Unless you want booking for manslaughter.
There you are.
Скопировать
- Врача сюда?
Это неосторожно.
я лучше съезжу в город.
Have a doctor come here?
It's not safe.
I'd rather go into the village. It's not far.
Скопировать
Однако и там все были.
Вероятно, вы забылись и что-то по неосторожности взяли.
Еще ваши отпечатки на телефоне.
everybody went in there.
Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions.
Your prints were even on the telephone.
Скопировать
Этой гипотезой я возвращался к первоначальной теории.
Почему столь доступная девушка теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность
Это была лишь одна из моих забот.
If the latter, I was back to my first theory.
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
But those were the least of my worries.
Скопировать
Вёрдж?
Немного неосторожно с твоей стороны, припарковался на дороге.
Тебя могут убить.
Virge?
A little careless, ain't you, Virgil?
Parked in the road, you could get yourself killed.
Скопировать
Если потребуется, я готов к поединку с вами.
Бывает, что неосторожные слова могут привести к смертельному исходу. Смертельному, как лезвие меча.
Слова опасны.
I swear that I won't forget this for the rest of my life!
Sometimes people can kill a man not with swords, but with words!
And that is also a tragedy.
Скопировать
Понимаешь, и не могло быть Потому что я люблю тебя.
Я неосторожна Я прекратила принимать таблетки, так как начала набирать вес.
Теперь я не толстая, но беременная.
You see, there couldn't be. I happen to love you.
I was careless. I stopped taking the pills because I was gaining weight.
So instead of being plump, I'm pregnant.
Скопировать
от "Энтерпрайз" управлению Звездным флотом в этом секторе.
Мы по неосторожности вошли в ромуланскую нейтральную зону.
Мы окружены и находимся под атакой ромуланцев.
- Message: From Enterprise to Starfleet Command, this sector.
Have inadvertently encroached upon Romulan Neutral Zone.
Surrounded and under heavy Romulan attack.
Скопировать
Ты не только неээфективен, но и дурак.
сказал Оскар Уальд, потерю одного пленника можно списать на случайность, а вот двух - это уже попахивает неосторожностью
Мне очень жаль.
You are inefficient but you are also a fool.
As Oscar Wilde so nearly said, to lose one prisoner may be accounted a misfortune, to lose two smacks of carelessness.
I'm very sorry.
Скопировать
Все вы, что живете в уютных домах, возвращаетесь домой в семью, где вас накормят и встретят с улыбкой, представьте, что есть на свете люди, которые работают в грязи, они не знают мира, они дерутся за хлебную крошку,
они умирают за одно неосторожное слово.
Задумайтесь, такое было на самом деле.
You who live secure in your warm houses, who return at evening to find hot food and friendly faces, consider if this is a man who labors in the mud, who knows no peace, who fights for a crust of bread,
who dies at a yes or a no.
Meditate that this took place.
Скопировать
Какая прелесть!
Простите неосторожность... у вас были любовные связи
с другими парами?
I love it!
Forgive the indiscretion...
Do you have affairs... with other couples?
Скопировать
Так...
Неосторожное слово прерывает путь и начинает новый.
Тик-так, тик-так.
Tock.
A careless word ends one path... opens another.
Tick, tock, tick, tock.
Скопировать
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны.
Но порою данное слово может цениться дороже любой официальной бумаги с сургучными печатями, а неосторожно
В жизни бывают моменты, когда даже для военных... законы сердца оказываются выше законов писаных.
Your mother tried to unravel the mysteries this country huge and incomprehensible.
Russia can steal, cheat, but the word of no more value the most official seal.
There are moments in life where the heart wins the settlement. Even in the army.
Скопировать
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
- Боулинг - порочная игра.
Didn't they beat the Elks in the Sunnydale adult bowling league?
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
- Bowling is a vicious game.
Скопировать
Не смогла дождаться ночи.
- Я неосторожна и импульсивна.
Это недостаток.
I just couldn't wait till tonight.
- I'm rash and impulsive.
It's a flaw.
Скопировать
Держите ресницы, , где они принадлежат.
Как вы можете быть так неосторожно ?
Выход.
Keep your lashes on your lids where they belong.
How could you be so careless?
- I'm going out.
Скопировать
- Да?
- Если мы неосторожны.
Мы начинаем отдавать предпочтение карьере, деньгам, пересадке волос.
- It is?
- If we're not careful.
We can start to prioritize career, money, hair plugs.
Скопировать
Но если он хочет закаляться, то почему не может спать рядом с окном?
Оддеман, как ты мог быть таким неосторожным!
Первое апреля!
But if he wanted to be cold, why couldn't he sleep next to the window?
Oddeman, you must be careful!
April Fool!
Скопировать
Если не дать Скотту Пирсу времени для выздоровления, он умрет.
Проявите неосторожность - умрете и вы.
Я не собираюсь умирать, агент Сандовал.
Without proper recovery time, Scott Pierce will die.
If you're not careful, you will die.
I have no intentions of dying, Agent Sandoval.
Скопировать
С тобой я не буду это обсуждать.
Что касается Энины Тандро, да, я чувствую стыд из-за неосторожности Курзона.
Когда кто-то из моей расы оступается, Бенджамин, эта ошибка остается с нами навсегда.
I won't discuss it with you.
As for Enina Tandro, I feel the shame of Curzon's indiscretion.
When one of my kind stumbles, Benjamin, it is a mistake that's there forever.
Скопировать
Сейчас очень легко позвонить, в этот офис.
(Шифф) Я подозревал о Вашей неосторожности, Лейтенант.
26 звонков этим утром... включая 7 конгрессменов и 3 судьи.
It's an easy call now, in this office.
I'm not unaware of your predicament, Lieutenant.
Twenty-six calls this morning... including seven congressmen and three judges.
Скопировать
Я должен стать универсальным.
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно
Я сказал, что люблю.
I have to become universal.
To realize, with humility, with caution by means of my own flesh, the universality I carelessly threw myself into out of thoughtlessness that is my sole possibility, t hat is my sole commandment
I said that I love.
Скопировать
Он убьет снова при первом же шансе, но эту пожилую пару он не тронет.
Столетняя тайна Тумса была раскрыта только из-за его неосторожности.
Представь, что он просто животное. Он убивает из необходимости или из-за самозащиты.
He'll kill the first chance he can, but he won't kill the old couple.
Tooms didn't remain a secret for 100 years by not being careful.
He'll only kill out of necessity or self-defence.
Скопировать
Она не просто пассажирка, девушке грозит смертельная опасность.
Если мы будем действовать медленно и неосторожно, мы не увидим ее в живых.
Если бы нам удалось выманить их на шоссе, где не такое напряженное движение или на узкую дорогу, мы могли бы прострелить им шину.
This girl's relying on us to rescue her safely.
If I let this guy out of my sights... there's a good possibility that we will never see her alive again.
If we can get him to a place where there's a minimum of traffic... on a back road or something... we can attempt to shoot out the tires.
Скопировать
Лидия не чувствует себя свободно, когда находится на публике. и это для нее возможность разрядиться, не причиняя неудобства семье.
Если бы вы только знали, какое неудобство всем нам может причинить неосмотрительное и неосторожное поведение
Уже наблюдали?
Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place, and here is an opportunity for her to do so, with very little expense or inconvenience to her family.
If you were aware of the very great disadvantage to us all, which has already arisen from Lydia's unguarded and imprudent manner, you'd judge differently.
Already arisen?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Неосторожность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Неосторожность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение