Перевод "Паралич" на английский

Русский
English
0 / 30
Параличpalsy paralysis
Произношение Паралич

Паралич – 30 результатов перевода

А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
- Не понимаю...
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
- Not understand.
Скопировать
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Get something for me to be sick in!
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness.
One of our early test subjects described it as being like death.
Скопировать
Кератит.
Прогрессирующий паралич.
Подошвенные язвы.
Keratitis.
Progressive paralysis.
Plantar ulcer.
Скопировать
Могло быть хуже, миссис Филипс.
К счастью, позвоночник не был серьёзно повреждён и я весьма уверен, что не будет никакого паралича.
Вы слышали это?
It could have been worse, Mrs. Phillips.
Fortunately, the spine wasn't severely damaged and I'm quite sure there won't be any paralysis.
You hear that?
Скопировать
У него часто случаются такие приступы?
Да, это вроде паралича, идущего ниже талии.
Его стопы холодны как лёд.
Does he often have such fits?
Yes, it's a kind of paralysis from the waist down.
His feet are as cold as ice.
Скопировать
А ... ты счасливчик.
Я думаю, это только временный паралич.
О, не беспокойтесь обо мне; продолжайте туннель.
Ah... you're lucky.
I think it's only temporary paralysis.
Oh don't worry about me; get on with the tunnel.
Скопировать
Сыграй что-нибудь ещё!
Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Play something else.
The spectacle, as the present social organization... of the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected on the basis of historical time, is the false consciousness of time.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Скопировать
Рука!
чтоб ее паралич разбил!
Вот он!
. - The hand, the hand ...
- A paralysis, so that hand ...
Angel has passed.
Скопировать
Не смейтесь.
запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича
А вот сообщение из Рима.
Forward, if not everything is ruined.
The Ministry of Health has banned the sale in Italy ... of the vaccine immune to corruption ... to avoid the total paralysis ... many sectors activity of our country.
And now, news from Rome.
Скопировать
Стеклянный взгляд её глаз говорил, что её горло уже было однажды порезано.
Она всё ещё была сдавлена параличом, когда мы ушли.
Теперь всё закончилось.
The glazed look in her eyes said her throat had been cut.
- She was still in the grip of paralysis when we left.
It was all over now.
Скопировать
Не пытайся бороться.
А то мозг пузырями пойдёт, затем параличи, аневризмы.
Просто усохнешь и помрёшь.
Don't try and fight it.
You'll get brain bubbles, strokes, aneurysms.
You'll just wither up and die.
Скопировать
- Уходите, месье Пиньон.
Так может паралич случиться.
Если задет спинной мозг, непременно будет паралич.
Go away, Mr. Pignon!
Your back could be fatal.
If the spinal marrow is affected, it's paralysis.
Скопировать
Так может паралич случиться.
Если задет спинной мозг, непременно будет паралич.
И тогда будете ездить на каталке.
Your back could be fatal.
If the spinal marrow is affected, it's paralysis.
You'll need a miracle!
Скопировать
- Знаю что?
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
Неизлечимый.
- Knew what?
She was diagnosed with terminal neural paralysis a little over two years ago just before you got here.
Incurable.
Скопировать
Нет, не совсем.
Истерический паралич был очень убедительным.
Это не такая большая проблема.
NO, NOT AT ALL.
I FIND HYSTERICAL PARALYSIS VERY REASSURING.
I JUST DON'T SEE WHAT THE BIG PROBLEM IS.
Скопировать
Но если ваш ребёнок хоть немного похож на моего он с радостью сделает для вас нового.
Вообще-то, его сделал мой отец после того, как его разбил паралич.
Ну, полагаю, вы получили достаточно информации.
But if your child is anything like mine, he'd be delighted to make you a new one.
Actually, my father made it after his stroke.
Well, I think you've got enough to go on.
Скопировать
Гражданское право.
У нее паралич.
Муж хочет установить маячок на ее кресло. Проверь, законно ли это.
Civil rights.
She's a paraplegic.
He wants a LoJack on her wheelchair.
Скопировать
- Повторяю, может, мне не хочется признавать, что с ним беда. Но... если он и правда болен этой штукой, мы уж разберемся.
И с параличом бы разобрались.
Собираешь волю в кулак и идешь дальше.
Look, like I said, maybe I don't want to admit there's something wrong but if he's got this thing we'll deal with it.
If he had polio, we'd deal with it.
You pick up the pieces and you go on from there.
Скопировать
Никакого хреного инфаркта не было
Но симптомы были как при параличе так что она не может заботиться о себе.
Она скрывается в этой больнице.
No infarc-whatever-the-fuck.
But the symptoms were the same as a stroke so she can't take care of herself.
She's on the lam in that hospital.
Скопировать
Слушай, перестань жалеть себя!
С твоим сраным параличом ты мне действуешь на нервы!
- Мален или Марлен?
Now cut it out, always feeling sorry for yourself.
With your goddamned cripple parade. It gets on my nerves!
Malen or Marlen?
Скопировать
Как насчет завязать их узлом?
Это объясняет твой паралич в постели.
А я не мог понять, почему ты ни с кем не танцуешь.
So how about shutting both of them?
At least this explains your abysmal batting average, Mitz.
I often wondered why your dance card was so empty.
Скопировать
Человек, эээ, получает пулю в голову.
И иногда они просто оставляют её там потому что... возня в мозгах, может привести к параличу.
- Вот так и с Ричи.
A person, uh, gets a bullet in the head.
Sometimes they just leave it there 'cause... to fuck around in the brain is gonna paralyze the person.
- That's Richie.
Скопировать
Я не могу держать её в сознании дольше, командующий.
Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
Вы видели кого-нибудь позади неё?
I can't keep her conscious any longer.
If she moves too much she could suffer permanent paralysis.
Did you see anybody behind her?
Скопировать
Нижний этаж для съема.
Моя бабушка жила там, но после паралича, родители перевезли ее в дом престарелых.
- Хочешь выпить что-нибудь?
Just a tenant downstairs.
My grandma used to live there but since her stroke, my parents put her in a nursing home.
-Would you like something to drink?
Скопировать
Я не могу Вам сказать, какие будут осложнения.
Скорее всего, у него останется частичный или даже полный паралич.
Вот так, вот так.
I can't tell you what aftereffects he'll have.
It was a severe stroke. He's bound to be partially or even totally paralyzed.
That wasn't so bad, was it?
Скопировать
Не знал где он находится.
Потом возникли дрожания конечностей, ...осторожная неуверенная походка, а затем последующие параличи.
Подросток под влиянием спиртного буквально озверел.
He didn't know where he was.
Then trembling of his extremities began, ...careful, uncertain walk, and then subsequent paralyses.
The teenager has become literally brutalized under the effect of alcohol.
Скопировать
Мои ноги такие тяжёлые, будто сделаны из свинца.
Ты должна больше гулять, иначе заработаешь паралич.
Я уже заработала.
My legs feel like they're made of lead.
You should go out more. You'll end up paralyzed.
I already am.
Скопировать
"Храни этот домик."
У неё паралич ног.
Это было именно "Храни этот домик."
"Cherish the cabin."
Not, "Take care of your sister." She's a paraplegic.
But, "Cherish the cabin."
Скопировать
Лейтенант Ворф был освобожден от несения действительной службы в связи с серьезным ранением.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать
Добро пожаловать на "Энтерпрайз", доктор Рассел.
Lieutenant Worf has been removed from active duty following a severe injury.
Although a neurospecialist has arrived, Dr. Crusher believes his paralysis may be permanent.
Welcome to the Enterprise, Dr. Russell.
Скопировать
Я не просто ранен, коммандер.
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет... постоянным.
Простите.
I am not merely injured, commander.
Dr. Crusher believes my paralysis to be permanent.
I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Паралич?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Паралич для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение