Перевод "Пикассо" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Пикассо

Пикассо – 30 результатов перевода

Есть и другие интересные примеры.
Пабло Пикассо, художник, кубист.
Он никогда не понимал цифру 7.
More interesting examples.
Pablo Picasso, famous cubist painter.
Ηe never understood the number 7.
Скопировать
Слушай, Сэм, Кайл оказался достаточно доброжелательным чтобы прийти и помочь нам с этим. Так что, ты тоже можешь приложить руку.
Пикассо.
Пойду сделаю сэндвичи.
Look, sam, kyle has been nice enough to come over here and help us out, so the least that you can do is pitch in.
Oh, yes, very good... picasso.
I'm going to make sandwiches.
Скопировать
- Поехал забирать платье Бакли.
Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
Сто миллионов долларов.
- He went to pick up Buckley's dress.
It's been on standby since the family Picassos went up for auction.
one hundred million dollars.
Скопировать
И мне кажется странной тема вашей диссертации.
Вы считаете, что Пикассо сделает для двадцатого века то же,.. ...что Микеланджело сделал для эпохи.
Да, он влияет на течения в искусстве.
And I'm curious about the subject of your dissertation.
You suggest, "Picasso will do for the 20th century what Michelangelo did for the Renaissance, " unquote.
In terms of influencing movements.
Скопировать
Да что можно вытряхнуть из реальности?
Разве у Пикассо было марксистское видение реальности?
То, что реально для собаки, не обязательно реально для блохи, которая ее кусает.
Hasn't Picasso a realistic attitude?
Say true thing to a dog
To a flea which makes it scratchy maybe it's not true Ah, is it?
Скопировать
- Это Пикассо.
- Тогда Пикассо неприличен.
- О, Изабелл.
- It's Picasso.
- Then Picasso is obscene.
- Oh, Isabelle.
Скопировать
- Да уж точно, в отставке.
Спер полбюджета Цирка, а теперь сбывает поддельного Пикассо богатым простофилям.
- Стрикланд, тихо!
- Retired, my arse.
He filched half the Circus budget. Peddles fake Picassos to the discerning rich!
- Strickland, hush!
Скопировать
Мы должны думать о себе как о художниках.
Как сказал Пикассо:
Хорошие художники копируют.
We have to think of ourselves as artists.
It's like Picasso said:
Good artists copy.
Скопировать
- Это неприлично.
- Это Пикассо.
- Тогда Пикассо неприличен.
- It's obscene.
- It's Picasso.
- Then Picasso is obscene.
Скопировать
- Чепуха.
Пикассо священный.
-А ведь я -уролог.
All the Spaniards are.
- Nonsense!
Picasso is sacred.
Скопировать
А как целомудренно.
Говорите,что хотите,но мне приятнее время от времени делать себе такие подарки,а не смотреть на Монэ или Пикассо
- Слушай,Жени пришла?
And so chaste.
Say what you will, I'd rather spend my money on this than a Manet or a Picasso. It's so much more interesting.
- Did Jenny come in?
Скопировать
Конец.
Таинство Пикассо.
Говорю вам, что расскажу о торнадо...
This is the end.
The Mystery of Picasso
I say to you, I tell you, a tornado...
Скопировать
Впервые в истории кино, частная жизнь и мысли художника этакого слепого гения становятся доступными для людского обозрения.
Пабло Пикассо согласился продемонстрировать нам
ТАИНСТВО ПИКАССО
For the first time, the daily and private drama of the blind genius will be experienced publicly.
Pablo Picasso agreed to experience it today, in front of you... with you.
THE MYSTERY oF PICASSo
Скопировать
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Порою они говорят, что не понимают Пикассо.
Но у них есть манера вставать перед картиной, вопрошая
That's where the Russians come to learn that painting exists.
They sometimes say that they don't understand Picasso.
But they have a way of getting him wrong in saying, "So...what?"
Скопировать
"ну и что?", и картина вынуждена дать им ответ.
Между тем как в трех случаях из четырех, Пикассо плевать на одобрительные взгляды понимающих парижан.
— Он болтает, болтает... но что такого он упомянул в своем рассказе, что привлекло русского, такого, как я?
...and Picasso is forced to respond.
Whereas three fourths of the time, he doesn't give a damn for the looks of approval from comprehending Parisians.
-It causes, it causes... but what would he say if he was born Russian, like me?
Скопировать
— Конечно.
Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
-Of course.
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
Скопировать
Я не знаю.
Возможно это влияние Пикассо и Кандинского.
Вы видите, Пикассо и Кандинский... Каждый из них со своим собственным воображением.
I didn't.
It's influenced by Picasso, and maybe Kandinsky.
You see, but Picasso and Kandinsky... each of them painted with his own imagination.
Скопировать
Это мой сын.
Пикассо, поздоровайся с Акселем.
- Привет.
This is my boy.
Picasso, say hello to Axel.
-Hi.
Скопировать
Еще кусочек, пожалуйста.
Пикассо это обожает.
Вот, возьмите.
Oh. One more piece, please.
Picasso adores it.
Here you are.
Скопировать
Я оставляю это вам с удовольствием.
Пошли, Пикассо!
Прожила здесь всю жизнь, но не могу делать то, что хочу!
I leave it to you with pleasure.
Come, Picasso!
Tied down to this place all my Iife. Never could do the things I wanted to!
Скопировать
Я не могу дождаться!
Идем, Пикассо.
Не могу этого понять.
I can't wait!
Come on, Picasso.
Can't understand it.
Скопировать
- В доме было что-то ценное?
Картина Пикассо, коллекция ретроавтомобилей...
Страховой полис покрывает только реальные потери, а не выдуманную ерунду.
- Any valuables in the house?
Well, the Picasso, my collection of classic cars--
Sorry. This policy only covers actual losses, not made-up stuff.
Скопировать
Неплохо, да?
Да, настоящий Пикассо.
Отбоя от клиентов не будет.
NOT BAD, HUH?
YEAH, A REGULAR PICASSO.
PUT ME OUT OF BUSINESS.
Скопировать
Ты далеко?
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
И ждите меня с кавалерией часа через два.
Where are you going?
If you think I'm going to sit around watching Picasso take on the public transport system, you've got another thing coming.
I'll be back with the cavalry in a couple of hours.
Скопировать
Эй, кусок сала.
- Послушайте, я Пикассо!
- Я в этом не разбираюсь.
Hey, Hamm.
-Look, I'm Picasso!
-I don't get it.
Скопировать
Редж Мосс с объездной дороги Гилдфорд.
Сейчас Пикассо нет в поле зрения, Дэвид.
Он может появиться в любой момент.
Over to reg moss on the guildford bypass.
Well, there's no sign of picasso at the moment, david
But he should be through here at any moment.
Скопировать
Мне кажется, я вижу...
Это не Пикассо.
Это Кандинский!
I think I can see...
That's not picasso.
That's kandinsky.
Скопировать
Итак, чуть позже в нашей программе мы расскажем вам об уникальном событии в мире современного искусства.
Пабло Пикассо напишет дня нас специальную картину, — в прямом эфире, — на велосипеде!
Это будет первым случаем, когда Пикассо напишет что-то во время езды на велосипеде.
Now, later in the program We'll be bringing you a unique event In the world of modern art.
Pablo picasso will be doing a special painting for us On this program... live, on a bicycle.
This is the first time That picasso has painted while cycling.
Скопировать
Но прежде давайте посмотрим, какой маршрут ему предстоит.
Итак, Пикассо стартует в Чичестере, здесь, Дэвид.
Он поедет по трассе А29 в Фонтвелл.
But first of all Let's have a look at the route he'll be taking.
Well, picasso will be starting, david, at chichester here.
He'll then cycle on the a29 to fontwell.
Скопировать
Да, у нас тут творится нечто на толвортском перекрестке, Дэвид.
Сейчас я могу уже разглядеть Пикассо.
Он едет очень быстро по направлению к перекрестку.
Well, something certainly is happening here At tolworth roundabout, david.
I can now see picasso.
He's cycling down very hard Towards the roundabout.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Пикассо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пикассо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение