Перевод "Прага" на английский
Произношение Прага
Прага – 30 результатов перевода
При одном условии.
Вы знаете руководителей сопротивления в Париже, Праге, Брюсселе, Амстердаме, Осло, Белграде, Афинах.
- Даже в Берлине!
- On one condition.
You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague Brussels, Amsterdam Oslo, Belgrade, Athens...
- Even Berlin.
Скопировать
Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию.
Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо!
В газете появились всего две строчки:
It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Just a two-line item in the paper:
Скопировать
Мы должны быть недалеко от дома.
- Мы что, в Праге?
- Мне всё равно где мы.
We must be nearly home.
- Is this Prague?
- I don't care.
Скопировать
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции
Прошлой зимой они прервали работу над своим новым фильмом "Отёсанек", чтобы организовать выставку, представляющую их творческое наследие.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly.
Last winter they interrupted work on their new film Little Otik, to organise an exhibition showing their body of work.
Скопировать
Защитился наконец, к 50 годам
Мы посидели в "Праге", а потом пошли к одной нашей аспирантке Откололись 5 человек. Чай пить
Серёжа?
Defended finally, before 50 years old
We sat in "Prague", and then went to one of our graduates 5 people split off.
Sergei?
Скопировать
Разве про тебя не показывали в новостях?
Какое-то шоу в Прыге... в Праге?
В Милане, дорогой. В Милане.
Weren't you in the news?
Some show in Prayge... Prague?
Milan, darling.
Скопировать
Я не буду переносить дату из-за страсти Допкинса к старинным часам.
Я хочу, чтобы он немеделенно вернулся из Праги. Ты понял меня?
Привет, папа.
I'm not moving the day to accommodate Dobkin's fetish for antique clocks.
I want him back from Prague now, Steven, do you understand me?
Hello, Dad.
Скопировать
Вы говорите о моем муже.
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
You're talking about the man I'm married to.
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now.
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
Скопировать
Серж Бауэр был связан с Элис Алквист.
Это был пианист, который аккомпанировал ей в Праге.
Можно?
There was a Sergis Bauer connected with Alice Alquist.
He was a young pianist who played for her in Prague.
Let me see that.
Скопировать
Мне нужен полковник Росс.
четырнадцатого пути, следует на пароме через пролив и далее маршрутом трансъевропейского экспресса через Прагу
Спасибо.
Colonel Ross, please.
'... leave platform 14 'will connect with the transcontinental express for... '...travelling via Prague, Budapest and Belgrade.'
Thank you.
Скопировать
? - Нет, тетя, вы неправы.
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
- No, aunt, you're wrong.
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Скопировать
- Я знаю.
Дважды я искал тебя в Праге.
В школе.
- I know.
I've been looking for you twice in Prague.
At school.
Скопировать
Домой.
Она бежит, она летит, как в Праге у Пепика!
Держитесь, кружится, качается и радостно смотреть на мир!
Home.
[fair music playing] [water fizzling] [distant fair music] [fair music] [music, noise] Father: It's running, it's flying, like at Pepa from Prague.
Hanging, whirling, swinging and at world funnily looking.
Скопировать
Дайте другое ружьё.
Она бежит, она летит, как в Праге у Пепика!
Полетим с вершины на вершину, осторожно, держите ваши шляпы, что бы они не улетели!
Give me another rifle.
It's running, it's flying, like at Pepa from Prague.
We'll fly from a top to top, carefully with your bum per hats, so that they won't fly away.
Скопировать
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Скопировать
Эрик
Прага, 1929
Моей возлюбленной и моей невесте Джули.
Erik."
"Prague, 1929.
To my dear Julie, my fiancée.
Скопировать
КОНЕЦ Перевод с английского Herbst, 19.03.2008
Этот фильм снимался в Праге, в Замке Бельведер, Дворце Ферстенберг, и в других исторических местах.
"Я Не Бог и не могу быть дьяволом, или деревом, с презрением произношу твое имя!
THE END translated and subtitled by finix
This movie was filmed in Castle Belvedere in Prague, Palazzo Furstenberg, in Lobkowitz and in other historical places.
"I'm not God, I can't be the devil either, but with disregard, I say your name!
Скопировать
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную плиту, я сяду на твою могилу!".
Студенчество Праги... ведет красивую жизнь!
"Что у тебя за проблемы, Балдуин?".
Because wherever you are, I'll be there too till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb!"
The students of Prague... are living the sweet life!
"What's the problem, Balduin?"
Скопировать
"Что у тебя за проблемы, Балдуин?".
"Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента!"
Скапинелли был известен среди студентов как очень коварный человек.
"What's the problem, Balduin?"
"To the best swordsman of Prague and to the boldest student!"
Scapinelli was popular among students, because of his way of acting, without scruples.
Скопировать
Я хотел бы заработать немного денег, или найти богатую наследницу!"
"Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту, должна быть дана такая возможность!".
Завистливая Людочка, знает все о коварстве старого Скапинелли и боится за Балдуина
I'd like to find some money or a rich heiress!"
"Then I think that the best swordsman in Prague, and the most active student should get a chance!"
The envious Lyduschka knows about old Scarpinelli's swindle, and she's worried for Balduin.
Скопировать
Возьмите все что хотите!".
Балдуин Прага, 13 мая 1820
"Выберите же то, что хотите!".
Take whatever you want!"
I declare I received 100,000 golden coins, in exchange I grant Scapinelli the right to take whatever he wants from this room.
"You may choose whatever you want!"
Скопировать
Шпага?
Но этот Балдуин - лучший фехтовальщик Праги!".
"Что вам угодно, Господин Граф?".
Sword?
This Balduin is Prague's best swordsman!"
"Why are you here, Count?"
Скопировать
заткнись!
зачем ты вернулась в Прагу?
это из-за моих дел..
Shut up, Nico.
Why did you come back to Prague?
Is this about my papers?
Скопировать
Вперёд марш!
Если не вернёмся в Прагу до восьми.
их родители с ума сойдут!
Forward march!
We won't be in Prague by eight.
Their parents'll go mad!
Скопировать
Так бойся же - американцы близ Пльзени.
Советские танки рядом с Прагой.
Чехи из британской дивизии спешат.
So rasp and croak away, the Americans are in Plzen.
The Soviet tanks are just outside Prague.
Czechs in the British divisions make haste.
Скопировать
Тут вы попали пальцем в небо, я - чешка.
Вы знаете, что дедушка Йаношика родом из Праги? .
Йулка, вы разве не знаете, что его родители были евреи?
You're on the wrong track there madam, I'm the Czech here
Did you know that Janosik's grandfather came from Prague?
And that his parents were Jews? YOU didn't know that Julka?
Скопировать
И моя смена заканчивается в шесть вечера.
И в шесть вечера, я должен вернуться в Прагу.
Около шести вечера.
And my shift finishes at 6:00 p.m.
And at 6:00 p.m., I have to be back in Prague.
Around 6:00 p.m.
Скопировать
- Привет.
Так, ты в Праге.
Только что приехала.
- Hello.
So, you are in Prague.
I just arrived.
Скопировать
Это пугает.
Слушай, Сабина, она ищет чем заняться здесь в Праге, и я.....
Ты хочешь, чтобы я... помогла ей?
It's frightening.
Listen, Sabina, she's looking for something to do here in Prague, and I....
You want me...to help her?
Скопировать
Но слишком поздно.
Русские в Праге....
Это мы видели повсюду.
But it's too late.
Russians in Prague....
We've seen these everywhere.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Прага?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Прага для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение