Перевод "СВ" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение СВ

СВ – 30 результатов перевода

я переплыву €довитое море и найду его.
л€нусь св€щенной кровью ќдина.
≈ще боишьс€?
If I have to cross the poison sea, I'll find him.
I swear it... by the sacred blood of Odin.
Still afraid?
Скопировать
ак умер –агнар?
јэлла св€зал его и бросил в €му с волками.
–агнар, св€занный, как овца, в €ме волками?
How did Ragnar die?
Aella ordered him bound and thrown alive into the wolf pit.
Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves?
Скопировать
јэлла св€зал его и бросил в €му с волками.
–агнар, св€занный, как овца, в €ме волками?
я разрезал веревки.
Aella ordered him bound and thrown alive into the wolf pit.
Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves?
I cut his bonds.
Скопировать
"Дамский беспорядок"
"Искушение св. Антония"
Занавес
"Aux fouillis des dames"
"A la tentation de St. Antoine"
CURTAIN
Скопировать
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating problem of overpopulation threatening to destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way measures advanced
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Скопировать
÷итирую...
св€зи с возникшей необходимостью" "наци€ми всего мира" ""емл€ больше не может поддерживать"
"в следующем эдикте--"
I quote...
Because it has been agreed by the nations of the world that the earth can no longer sustain, a continuously increasing population, as of today, the 1st of January, we join with all other nations of the world
in the following edict:
Скопировать
[мужской голос] ѕремонстранты-- 'ильм номер 419.
атолический монашеский орден руководствующийс€ уставом св. јвгустина основан св.
"лены данного религиозного ордена также известные как ѕремонстранты или Ќорбертанцы.
Premonstratensian... Film number 419.
A member of the Roman Catholic order of Augustinian canons founded in 1120 by Saint Norbert at Premontre, France.
Members of this religious order were also known as Premonstants and Norbertines.
Скопировать
√обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Ќа этих гобеленах, норбертанцы изображали различных св€тых а также известные в народе религиозные сцены
ѕрекрасные примеры норбертанского искуства Ѕыли сохранены на прошествии многих веков и размещены -- [бип]
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
On these tapestries, the Norbertines depicted various saints as well as illustrating traditionally known religious events.
Fine examples of the Norbertine art were preserved for many centuries and housed in...
Скопировать
јх, да.
"нтересный психопатичный феномен св€занный с шизойдным сознанием.
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11...20 году.
Ah, yes.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
Скопировать
"нтересный психопатичный феномен св€занный с шизойдным сознанием.
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11...20 году.
ѕремонстранты.
Interesting psychotic phenomena associated with the schizoid mind.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
Premonstratensian.
Скопировать
ѕослушай.
–ади всего св€того, он же болен.
ак же ты не понимаешь?
Look at him.
For god's sake, he's sick.
Don't you understand?
Скопировать
А ты должно быть Норико Казама?
Тебя выгнали из школы Св. Марии в Йокогаме.
Тебя исключали четыре раза.
You must be Noriko Kazama.
You're a dropout from St. Mary's in Yokohama.
You've been busted four times.
Скопировать
Много всяких.
- Ты знаешь песню о Св. Катерине? - Нет.
Может, научить тебя?
Lots.
- Do you know Saint Catherine's song?
Shall I teach you?
Скопировать
- Когда угодно.
Св. Катерина...
Катерина была дочерью короля, до ре ми фа.
Ready?
St Catherine
St Catherine was the king's daughter
Скопировать
Отец убил её, до ре ми фа соль ля.
Св. Катерина умерла, её душа попала в рай.
Теперь идёт снег, он покрывает её тело.
Her father killed her, do re mi fa sol la
St Catherine is dead, her soul has gone to heaven.
Now it starts to snow, the snow covers her body.
Скопировать
Бешеная снежная буря!
Но маленькая Св.
Катерина мученица, и пришло время явить ей первое чудо.
It's an enormous snowstorm!
But little St Catherine...
She's a martyr, and is about to perform her first miracle.
Скопировать
- Спасите!
- Св.
Катерина, в чём дело? - Мне холодно!
Help!
White, purifying snow falls from the skies!
- St Catherine, what's the matter?
Скопировать
Спасите, я умираю!
Большой пёс Св. Бернард идёт спасать тебя, ведомый своим нюхом.
Я потерял след!
Help, I'm dying!
A big St Bernard is coming to save you, guided by his sense of smell.
I've lost the trail!
Скопировать
Я потерял след!
Я здесь, Св.
Катерина.
I've lost the trail!
Mission accomplished!
Here I am, St Catherine.
Скопировать
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
Скопировать
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
Дорога к Св.
Млечный путь
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
Скопировать
¬ы понимаете о чем €.
ћне будет нужна св€зь с внешним миром.
то-то, за кем не следит машина, и главным образом кто-то, кто знает ее не хуже мен€.
You know what I mean.
I need a link with the outside world.
Someone that the machine not monitored, and especially ... someone who knows as well as me.
Скопировать
Ќайдите √раубера.
—кажите, чтобы он св€залс€ с центром стратегического коммандовани€.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
Find Grauber.
Tell him to contact Strategic Command.
See if they can do something on this side.
Скопировать
Ќет, с женщинами нам јбдуллу не догнать.
ќн потому и разделатьс€ с ними хотел, что св€зывали они его. " бросать их нельз€.
¬оттебе сухари, пшена на дорогу.
No, with the women, we can't catch up with Abdullah.
That's why he wanted to do away with them, because they hindered him.
Here, some dried bread and barley for your trip.
Скопировать
ƒумал, вернетс€ јбдулла к гарему.
ѕо рукам и ногам св€зали, прокл€тые.
- я домой иду.
I waited for Abdullah to come back for his harem.
They tie me hand and foot!
I'm going home.
Скопировать
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы!
Колокол у св. Георгия!
Самое время, завалиться домой!
It's good that I do not kick, or you can pull out all my teeth!
It is the Church of Georgia!
That would be a good time for him to come home!
Скопировать
- "еперешнее им€ неизвестно.
- јдрес, св€зи, знакомства, почти ничего.
- Ќо, словесный портрет составили.
- Present name is unknown.
- Address, communication, dating, almost nothing.
- But, sketch made.
Скопировать
- Ќе даст ни копейки.
- ѕослушайте, св€той отец.
- ћы же с вами забыли такого прекрасного прихожанина как профессор ќ'–ейли.
- Do not give a penny.
- Look, Father.
- We are with you forget such a beautiful parishioner Professor O'Reilly.
Скопировать
- "еловека, которого мы столько лет скрываем от приговора?
- ј, кроме того, он был так напуган, когда узнал о смерти св€зного в Ћиссабоне.
- Ќет.
- The man who for so many years, we hide from the verdict?
- And, besides, he was so scared when I learned of the death connected in Lisbon.
- No.
Скопировать
- Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
- " вообще всЄ это уже предначертано в св€том писании.
- ¬ыйдет дым из кладез€ бездны и станет солнце мрачно как влас€ница.
- God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
- In general, all this is destined to Scripture.
- Will the smoke from the bottomless pit and become black as sackcloth of hair sun.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов СВ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы СВ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение