Перевод "Статус-кво" на английский

Русский
English
0 / 30
Статус-квоstatus quo
Произношение Статус-кво

Статус-кво – 30 результатов перевода

Разве вам не кажется, что я немного неопытный для такой ответственности?
О, все, что вам нужно делать, это поддерживать статус-кво, Пэйси.
Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты.
Don't you think that I'm a little inexperienced for that kind of responsibility?
Oh, all you have to do is maintain the status quo, Pacey.
If you can't handle it, there are others I could ask.
Скопировать
Можешь делать, что хочешь.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво.
А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует.
You can do what you wanna do.
Maybe you'd rather continue floating numbly in the status quo.
Maybe you wanna be me, and that's so scary you can't think straight.
Скопировать
- Врёшь.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Не очень оригинально, но весьма аутентично.
-Liar.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Not the most original perspective, but it's authentic.
Скопировать
Ты хочешь что бы все оставалось как есть
Статус кво.
Ты и Тимми Без изменений
You want everything just the way it is.
The status quo.
You and Timmy. No changes.
Скопировать
Ты был абсолютно прав на мой счет все время
Я хочу что бы все оставалось как есть, миссис Статус Кво
Только я и Тимми без изменений
You're absolutely right about me all the time.
I want everything just the way it is, Mrs. Status Quo.
Just me and Timmy, no changes.
Скопировать
Может, мы...
пока всё оставим статус кво?
Без будущего?
Couldn't we just...
keep things status quo?
Without any future?
Скопировать
- Хорошо.
Пока, никаких шагов: статус-кво.
Всё путем мы оставили это.
- All right.
For now, the move's no move: status quo.
Everything's the way we left it.
Скопировать
Ладно.
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Иисус не в состоянии оценить, что наша проблема - именно кроткие.
All right.
Blessed is just about anyone with a vested interest in the status quo.
Well, what Jesus fails to appreciate is it's the meek who are the problem.
Скопировать
- Хорошо, вполне.
Соблюдается статус кво.
У нас были небольшие проблемы с подпольщиками, но ничего...
Fine, fine.
Status quo.
We have had problems with the lurkers, but nothing--
Скопировать
- Не знаю, о чём вы говорите.
У нас статус кво.
- Мистер Гарибальди, прекратите!
I have no idea what you're talking about.
Everything's status quo.
Mr. Garibaldi, stop!
Скопировать
Я думал, что смогу отыграть тебя обратно.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
Но мы не разговаривали 7 лет.
I thought I could win you back.
And then I thought I could get rid of Henry... and at least keep the status quo.
But we hadn't spoken in seven years.
Скопировать
Ты с Маршей 4 часа трепалась?
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
Кто берет пистолет?
You've been talking to Marsha for four hours?
Did you know her husband once drummed for Status Quo?
Who's bringing a gun? Mike.
Скопировать
- Да ну?
"Спичечные люди" - песня Статуса Кво.
Дело в том, что слова сами по себе кажутся бессмысленными, но сложи все заглавные буквы.
- Was it?
"Pictures of Matchstick Men" was a song by Status Quo.
The thing is, the words themselves appear meaningless, but put all the initial letters together.
Скопировать
Мы делаем всё возможное, чтобы выяснить, что происходит.
А пока я прошу вас оставаться на посту и продолжать работу, как-будто всё статус-кво.
У нас тут много нервных людей, и мне нужны все вы чтобы помочь разрядить обстановку.
We're doing everything we can to find out what's going on.
Meanwhile, I ask you to stay at your posts... and continue as if everything were status quo.
We've got a lot of nervous people here and I need... everyone of you to help calm things down.
Скопировать
Докладывайте.
Все еще статус-кво.
Если вам нужны детали, вам стоит спросить навигатора.
Report.
Everything's status quo.
If you want more details than that you'll have to ask our navigator.
Скопировать
Что?
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Каждый, содержащий в себе эти две силы - жив.
What are those?
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Anything that contains these two conflicting forces is alive.
Скопировать
До свидания, доктор.
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Сперва я избавлюсь от пернатых и крылатых паразитов.
Good day, Doctor.
Batman and Robin militant arm of the warm-blooded oppressors animal protectors of the status quo.
First I'll rid myself of the fur and feathered pests.
Скопировать
Ясно.
насчет чего-то более грустного для этой сцены, но, возможно, теперь ты понял, что ошибался, потому что Статус
Понимаешь, о чем я?
Right.
Well... I bet you thought of something moodier for this scene, but maybe you think this isn't right because you just didn't have Status Quo in your mind when you imagined the scene.
Do you know what I mean?
Скопировать
Поэтому верни все обратно и оставь мое ци в покое.
Мои два любимых слова в английском языке — это "статус кво".
Если ничего не происходит, значит все идет правильно.
So change everything back and leave my chi alone.
My two favourite words in the English language are status quo.
If nothing happens, nothing can go wrong.
Скопировать
Простите, но должен признать, я разочарован.
Стратегия статус кво?
Я ждал большего от великого Марти Каана.
I-I'm sorry, but I've got to say, this is... disappointing.
A status quo strategy?
I was expecting more from the great Marty Kaan.
Скопировать
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Мы должны сохранять статус кво.
А теперь, номер...
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
We must maintain the status quo.
Now, Number... (Bleeping)
Скопировать
Тори, люди как ...мы, либо становятся лучше, либо хуже.
Нет статуса кво.
-Но откуда ты знаешь?
Tori, people like... us, we either get better or worse.
No status quo.
But how did you know?
Скопировать
Да, и если он собирается уйти, он уйдет.
Тем временем, продолжится статус кво.
Судебный запрет остается в силе.
Yes, and if they intends to leave, they'll leave.
In the meantime, the status quo holds.
The restraining order stays in place.
Скопировать
После инаугурации, первым делом я намереваюсь сделать заявление и призываю республиканцев и демократов присоединиться ко мне в двухпартийному диалогу для выработки решения.
Статус кво - больше не выход.
Так продоложаться не может.
After inauguration, this is the first issue I intend to address, and I'm asking the Republicans and Democrats to join me in a bipartisan conversation to find solutions.
The status quo is not an option.
Not anymore.
Скопировать
- Ваша честь!
Статус кво будет продолжаться, пока я не получу больше информации.
Но статус кво означает, что Локхард/Гарднер могут оказывать давление на Чамхам?
- Your Honor! - No.
The status quo will hold until I can get a fuller hearing.
But the status quo means that Lockhart/Gardner can lobby Chumhum?
Скопировать
- Нет. Статус кво будет продолжаться, пока я не получу больше информации.
Но статус кво означает, что Локхард/Гарднер могут оказывать давление на Чамхам?
Конечно, мы можем.
The status quo will hold until I can get a fuller hearing.
But the status quo means that Lockhart/Gardner can lobby Chumhum?
Of course, we can.
Скопировать
Ему не понравилась твоя новая песня?
Ты же знаешь, он большой сторонник статуса-кво.
За исключением случаев, когда у тебя даже малейший спад, иначе он просто кинет тебя к волкам.
Is he not liking your new song?
Oh, you know, he's just a big proponent for the status quo.
Unless, of, you have even the slightest downturn, in which case he'll just throw you to the wolves entirely.
Скопировать
Так я не вёл машину?
Так приятно встретить людей, которые отчаянно борются за перемены в статусе-кво.
У нас с Линдси друзей вообще нет.
I wasn't driving?
It's just so refreshing to meet people with real passion about changing the status quo.
Lindsay and I don't have a single friend.
Скопировать
Запомните, голосование уже началось, и если у вас есть моё приложение, вы можете получить новые штучки, фразочки и всё такое.
Измените статус-кво!
Выруби его!
So remember, the polls are open, and if you've got my app, you can unlock new stuff like catchphrases and a little hat 'n' that.
Only an idiot wouldn't vote for me so question the status quo!
Kill it!
Скопировать
Понимаешь, соревнование тут не при чём.
Дело в статусе кво.
Таким, как он, нужна иерархия.
See, this isn't about some pissy little competition.
This is about status quo.
Men like him need a hierarchy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Статус-кво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Статус-кво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение