Перевод "Трофей" на английский

Русский
English
0 / 30
Трофейspoils of war trophy captured material
Произношение Трофей

Трофей – 30 результатов перевода

- Нет, не хватит!
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
- It's not enough!
You didn't care, as long as you could hang your trophy on the wall.
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Скопировать
Он удерживал её рукой стоя, затем взял и - бах!
. - Вот это трофей!
Сразу видно. - С нами-то станет?
He had her immobilized, then he took her, and zum!
And then with the other hand he pulled the bra... she had a breast as big as the moon.
It looked like a trophy, it did.
Скопировать
Ни один корабль не сможет силой войти в порт.
Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи.
Я отезу Вас на "Новой Англии" поближе к берегу, но Вы будете действовать самостоятельно.
No ship ever succeed to force the port.
It's nothing more than a huge bazaar where the pirates squander their haul.
I'll take you close to the island with the New England, but you'll be on your own.
Скопировать
О, кажется, Чебоксары.
Здесь мы продадим наши трофеи, тогда нам хватит денег добраться до Пятигорска.
Там мы подождем театр.
This is probably Cheboksary?
Fine. You sell our trophies. to reach the Pyatigorsk.
There await the theater.
Скопировать
Чтобы кровь брызнула...
А трофеи?
- А что с ними?
You could see the blood squirt out.
How about souvenirs?
- Souvenirs?
Скопировать
Весь мир тебе дорога.
А нас, свои трофеи и щиты, поставишь где тебе угодно.
Мы о тебе заботимся, жалеем, и другом мы останемся твоим.
And may, through all the world: 'tis yours;
and we, your signs of conquest, shall Hang in what place you please
No, dear queen,Our care and pity is so much upon you, That we remain your friend;
Скопировать
Сейчас мы вам споём для пропитания или, я бы сказал, останемся с вами на ужин.
Или даже возьмём ваш ужин как трофей.
Вы угрожаете нам войной?
We've come to play for our dinner or should I say, stay for our dinner.
Or even slay for our dinner.
Men at war.
Скопировать
Подвинься.
Трофеи! Ром!
Завидую пехоте - всегда им везёт!
Move over.
Our trophy, rum.
I envy infantry, the get the best.
Скопировать
- Ура!
После того, как мне вручат трофеи - уши и хвост, Что они скажут?
- Браво!
- Yippee!
After they awarded me both ears and the tail, what would they say?
- Olé!
Скопировать
Нет!
Только не мои трофеи!
Но почему серебро? Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
Where can we melt them down?
Not my trophies!
The only reason I can figure is that silver is that opaque to ultraviolet radiations.
Скопировать
"Когда я был в Париже, Буль-Миш, была у меня привычка...".
Какие знатные трофеи ты привез: Голубая Французская телеграмма. Забавно показать:
"Мать умирает приезжай домой, отец."
"When I was in Paris, Boul Mich, I used to ...".
What a great luggage brought back, curiosity to a blue French telegram:
"Mother dying come home, Dad. "
Скопировать
Волоки эту дуру сюда.
Боевой трофей.
Камера "Дебри" и к ней пленка 2 тыщи футов.
Bring that stupid thing in here.
A war trophy!
A "Debrie" camera, and two thousand feet of film to boot.
Скопировать
Как только появится шанс.
Нам достался отличный трофей.
- Дувр?
When I get the chance, sir.
We have borrowed this.
- Dover?
Скопировать
С поставок продовольствия армии.
А после войны солдаты приходили, чтобы продать свои трофеи.
А затем те, кого ограбили солдаты, приходили, чтобы продать остатки своих сокровищ, чтобы встать на ноги.
With the war supplies.
And then, after the war, the soldiers came to sell their loot.
And then the wights who'd been looted by the soldiers came selling whatever they had left in order to rebuild, practically giving away things for nothing. I'll show you, I'll show you.
Скопировать
Вы узнаете через 7,9 секунд, капитан.
Мара, ты жива, и ты принесла нам трофей.
Канг, подожди.
You will know in 7.9 seconds, captain.
Mara. You're alive and you bring us a prize.
Kang, wait.
Скопировать
- Задремал - Он глубоко засыпает, предаваясь мечтам о славе
- Ему снится удачный трофей - который сделает его уважаемым членом племени
- Пока он спит его сносит течением - в самую глухую часть джунглей - где много диких обезьян
Asleep he was deeply asleep dreaming about glory.
He dreamt about the great exploit that became a respected member of his tribe.
And while he was sleeping he rose the river up and entered to the deepest part of the forest where the big apes lived.
Скопировать
Вулканская игрушка для детей.
Военный трофей после рейда на Аркенис.
Если хочешь такой же, сам найди себе.
A Vulcan toy for children.
The spoils of war from the raid on Archanis.
If you want one you will have to find your own.
Скопировать
Так у вас был и призовой кубок?
Да, этот трофей вручался победителю матча
Но папа сказал, что никто не победил, и ему надоели наши ссоры и драки
There was a Geller Cup?
Yes, the trophy you got if you won the game.
But Dad said nobody won, and he was sick of our fighting.
Скопировать
Да что плохого в том, чтобы взять у женщины её номер?
Нас интересуют не твои грядущие трофеи, речь о твоей последней добыче.
И не отнекивайся, мои доказательства крепки!
What's wrong about trying to get her number?
We're not interested in your next conquest but about your last one.
And before you deny it, I have proof.
Скопировать
Поздравляю.
Вы поймали свой трофей!
Поймали!
Congratulations.
You've got your trophy!
A buck only!
Скопировать
Да, типы из ATU запретили любителям выступать за деньги. Может нам еще им доплачивать? (прим.ATU-Амер.Ассоциация атлетов-любителей)
Я вчера в коридоре встретил парней, которые стащили хоккейный трофей, чтобы купить себе билет на самолет
Как думаешь, этим ребятам помогут? Совсем наоборот!
And we're paying for these wonderful accommodations too.
I met a runner last night who had to hawk his trophies just to pay for his plane ticket.
You'd think they'd at least put guys up once they got here.
Скопировать
Да!
Это трофей!
Нет, он прав.
Yes!
It's a trophy!
No, he's right.
Скопировать
Воры же этим и занимаются.
O... сегодня ты - воришка, но завтра... как только мы доставим наш трофей домой... ты будешь Хранителем
Зовите меня просто ведек Барайл.
- That's what thieves do.
Oh... Today you're a thief, but tomorrow, once we bring our prize home you'll be the Bearer of the Orb, the holy man who unites the Bajoran people in a war against the Alliance.
Just call me Vedek Bareil.
Скопировать
- Для чего кому-то понадобились кости Мастера?
Трофей, жутковатое украшение?
Они собираются его вернуть.
- Why would somebody want Master bones?
A trophy? A horrible conversation piece?
They're gonna bring him back.
Скопировать
Идем.
Трофеи.
Я покончил с боями, Фредриксон.
Come along.
The spoils of war.
I've finished fighting, Frederickson.
Скопировать
Но в этот раз я был на уровне.
В машине военные трофеи Миледи и Сатаренко.
Холсты ушли!
But this time, I was on the level.
In the car are Milady`s and Satarenko`s spoils of war.
The canvases have gone !
Скопировать
Неужели?
Завтра проходят гонки Трофе де Довилль?
Да.
You are?
Is that race this afternoon, isn't it? The Trophee de Deauville.
Yes.
Скопировать
Они даже поругались из-за этого.
Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
Он много готовился к ним.
As a matter of fact, they argued about it quite violently.
Jack was very upset to miss the Trophee de Deauville, the cycle race.
He'd been training very hard.
Скопировать
На следующей неделе - гонки.
Трофе де Довилль.
Вы участвуете? Да.
- It's the race, this week.
The Trophee de Deauville.
- You're taking part?
Скопировать
Хорошее прикрытие.
-Сможем сказать, что зто трофей.
-Верно. Выезжаем на рассвете, вернемся к обеду.
It's better cover.
We could say we captured it. That's right.
We leave at dawn, back before lunch.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Трофей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Трофей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение