Перевод "упасть" на английский
Произношение упасть
упасть – 30 результатов перевода
Ох, холодно и мокро.
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Нет, что это тебе напоминает?
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Ай! Колючки!
Oh, it's cold and damp.
No, where does it remind you of?
Ouch!
Скопировать
Что?
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
Prickles!
What?
Where else could it be?
Скопировать
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
What?
Where else could it be?
We're home, Duchess!
Скопировать
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
О, ты никогда не оставляешь надежду, не так ли?
Where else could it be?
We're home, Duchess!
Oh, you never give up hope, do you?
Скопировать
Я поклоняюсь Тебе.
Позволь капле Твоей крови упасть на меня... чтобы я могла очиститься.
Прости меня, Господь, как и я прощаю своих врагов.
I worship you.
Let a drop of your blood fall on me... that I may be purified.
Forgive me God as I forgive my enemies.
Скопировать
Стреляйте!
Вы можете упасть.
Держитесь крепче!
Fire!
You could fall.
Hold on tight!
Скопировать
Потому что я знаю, что могло произойти.
Меня остановили бы с ним тем более, он мог упасть, или с ним еще что-нибудь случилось бы И за это пришлось
- Ну вот, начинается - Добрый день.
I know what'll happen. I'll end up saddled with taking care of the old man.
If something happens to him, it'll be the end of me!
Hello everyone!
Скопировать
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
И если правильно упасть, транспортная компания платит. Понял?
Очень простой трюк.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
And if you know how to do it, the transport company... pays.
- Got it? It's a very simple trick.
Скопировать
Но господь как тогда, у Иерихона
Вновь повелел стене упасть!
Слушал Моисея фараон
But like he did so long ago in Jericho
God just made a wall fall down
When Moses softened Pharaoh's heart
Скопировать
Не следует ли отдать команду отмены?
Что взлетело, то должно упасть.
Боеголовки!
It's disappeared, sir, and the missiles haven't reached it yet.
Don't you think you'd better abort?
What goes up must come down again.
Скопировать
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть.
Аминь.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation, through Jesus Christ, our Lord.
Amen.
Скопировать
Деталь — дырка.
Лишь бы не упасть в дырку.
Если не хочешь упасть, думай о жопе Адальджизы.
Every hole is a piece.
Just don't fall in the hole
In order not fall in this hole, think of Adalgisa's ass. Is the concept clear?
Скопировать
Лишь бы не упасть в дырку.
Если не хочешь упасть, думай о жопе Адальджизы.
Помнишь ту теорию. Всего лишь вопрос техники.
Just don't fall in the hole
In order not fall in this hole, think of Adalgisa's ass. Is the concept clear?
Like I was explaining in the canteen, it's all a matter of technique.
Скопировать
Дом Марси был битком набит...
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть.
И Бруно, который не знал меня со времён сотворения мира, отвез меня к себе.
Marcy's house was full up.
I mean, there wasn't even an inch of floor space left, and so Bruno, who didn't know me from Adam...
Or Eve. Well, Bruno took me home to his place.
Скопировать
Это звучит невероятно, не правда ли, Бетти? Но тем не менее это факт.
Мне очень тяжело так низко упасть в ваших глазах.
Но сегодня ночь откровений... и я вынужден был согласиться, что я украл эти деньги.
It sounds impossible, doesn't it, Betty, but it isn't.
I'm sorry to go down with such a bump in your estimation but this is our night for telling the truth,
and I've had to admit that I took that money.
Скопировать
- Что ты говоришь.
Здесь может упасть с высоты.
Погибнет и все. Конец счастья.
- Don't say that.
Here, it might fall.
It would die - and the happiness'd be over.
Скопировать
Моя жизнь.
Если я полезу на этот мост, я могу упасть.
Значит, вы просто прекрасная распевающая псалмы ханжа.
My life.
If I climb that trestle, I'll fall.
A fine psalm-singing hypocrite you are.
Скопировать
Галантность - не цель нашего визита.
Интересно, каким образом это может упасть ему на голову?
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
Galantry isn't the point of our visit.
I'm more interested in how that chandelier is going to fall on his head.
As far as I know, they don't fall sideways.
Скопировать
Не бойтесь, Гарвей.
Я вцеплюсь в стул, чтобы не упасть.
Сейчас погасят свет, и начнутся фейерверки.
Don't worry, Garvey.
I'll hold to the chair so I won't fall.
Now the lights will go out and the fireworks will start.
Скопировать
Отдай.
Хочешь взлететь или упасть? Выбирай любое.
Зачем ты крадешь еду?
She give it to me.
Do you want up or down?
Why are you stealing food?
Скопировать
Спускайтесь в лодку.
Осторожней, чтоб не упасть.
Эй.
Come, down into the boat.
Take heed you fall not.
These drums!
Скопировать
Никогда. Помните: приземляться надо на согнутые ноги.
Не бойтесь упасть, но постарайтесь при этом лечь на бок.
- Понятно? - Да, почти.
Be careful when your feet hit the ground.
Don't try to avoid falling. Bend your knees and roll.
More or less.
Скопировать
Таким образом, я пошла одна.
Было невыносимо жарко, и я боялась упасть в обморок.
Я была окружена незнакомыми мне людьми.
So I went alone.
It was terribly warm and I feared I was going to faint.
I was surrounded by strangers, there was no-one I knew.
Скопировать
Но для нас дорога трудна.
Вы знаете, молодые девушки могут там споткнуться и упасть.
Я знаю где это. Это тот, чайный сад.
But for us the path is tricky
A young girl can stumble, you know
You know that tea garden.
Скопировать
Извините.
Не могла же стремянка упасть сама по себе.
- Упоминание о стремянке...
Excuse me.
Could a ladder fall on its own.
- Mentioning the ladder...
Скопировать
Там только что упало дерево.
Оно могло упасть на дом.
Мне не нравится жить так близко от леса.
That was a tree coming down just now.
It could have come down on the house.
I hate being so close to the woods.
Скопировать
Это слишком опасно!
Мьι можем вместе упасть! О, нет! Не волнуйся!
Я уже привьιкла гулять по этому карнизу. Это так захватьιвающе! Так волнительно!
We could fall together.
Don't worry, I'm used to being out on the ledge.
It's so sordid, yet so exciting ...
Скопировать
Ты сжульничал.
Может быть я и хотела упасть!
- Выкидыш?
You cheated.
Do you think I would've minded if I'd fallen?
-She's lost it?
Скопировать
Боже, господин Брюс.
Надо же так упасть.
Какой мужественный мальчик!
Oh, dear, Master Bruce.
Good gracious, what a tumble.
There's a brave boy.
Скопировать
- Держись! - Ты не можешь трансформироваться в таком положении!
- Отпусти меня, дай мне упасть!
Спасайся сам. - И разве это честно?
you can't transform in this position!
Release me, let me fall, and save yourself
Now, where is the honor in that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов упасть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
