Перевод "упасть" на английский

Русский
English
0 / 30
упастьdie perish decline sink drop
Произношение упасть

упасть – 30 результатов перевода

Что?
Как я мог так упасть?
знаете после того как я вылечил ваш желчный пузырь... может вы хотите чтобы я что-то сделал с вашей плоской грудью?
What?
How did I drop so low?
you know after I fix that gall bladder... you might want me to do something about those flat boobies
Скопировать
Я мог бы отправиться с Колумбом, только я не авантюрист по натуре.
уверен, что Земля - круглая, но в то время все еще полагал, что где-нибудь есть край, с которого можно упасть
Оглянись, Джон.
I had a chance to sail with Columbus, Only I'm not the adventurous type.
I was pretty sure the Earth was round, but at that point, I still thought he might fall off an edge someplace...
Look around, John.
Скопировать
Странные времена сейчас.
Любой человек может с верхушки упасть так, что ниже некуда, всего за одну ночь.
Думаю для некоторых это работает в обратную сторону.
These are strange times.
A man can go from being the king of the hill to the lowest of the low overnight.
Guess for some folks it works the other way round.
Скопировать
Иди меня ненавидит.
И поэтому ты собираешься упасть к её ногам и молить о прощении?
Точно.
Edie hates me.
That's why you're going to grovel at her feet and beg forgiveness.
That's right.
Скопировать
Успокойся и ложись.
Он мог упасть в столовой.
Я принесу его.
Relax and lie down.
It probably fell in the cafeteria.
I'll go get it.
Скопировать
Мой дедушка ищет эту стену всю жизнь.
Было предсказано, что Наман должен упасть с неба в огненном дожде.
Говорят, что Наман будет иметь силу десяти мужчин... и сможет поджигать глазами.
My grandfather's been searching for this wall his whole life.
It was prophesied that Naman would fall from the skies in a rain of fire.
They say Naman will have the strength of 10 men... and will be able to start fires with his eyes.
Скопировать
Только не... Не надо, чувак, дай ей отдохнуть от тебя.
И даже если она выпадет из самолета, просто дай ей упасть.
А что, он должен прыгать за ней?
'Cause don't- 'Cause you gotta give her room to breathe, man.
And if she ever falls out of a plane... just let her fall.
What, he's supposed to just jump out after her?
Скопировать
Вон там.
Отец, ты можешь упасть, пожалуйста, спускайся.
Какой необдуманный поступок.
Up there
Father, you' ll hurt yourself. Please come down
What a rash thing to do
Скопировать
В смысле, ты не стал из-за этого падать духом.
Уж хоть бы что-нибудь заставило упасть.
Эй!
YOU KNOW, YOU'RE NOT LETTING IT GET YOU DOWN.
I WISH SOMETHING WOULD GET IT DOWN.
Man:
Скопировать
Знаешь, очевидно, некоторые вещи сложнее, чем это.
Я уже не думал, что могу упасть в глазах твоего отца ещё ниже.
Похоже, что я ошибся.
Well, obviously, some things are a little more difficult than that.
I didn't think it was possible to fall any further in your father's eyes.
Obviously, I was wrong.
Скопировать
Tomber.
"Упасть.
Кидать, как в борьбе.
Tomber.
"To fall.
To throw, as in wrestling.
Скопировать
Иди домой.
Ты можешь упасть. Разреши мне остаться ещё.
Поговорим завтра, на прогулке.
You could fall
Let me stay just a little more
Tomorrow, after the trip
Скопировать
Лемель заявил, что он вроде Филиппа Красивого.
Перед тем, как упасть.
Знаете, кем был Филипп Красивый?
Lemel shouted he was like Philip the Fair.
He fell.
Know what Philip the Fair did?
Скопировать
Это ужасно.
Он мог на меня упасть.
Я стоял здесь, он упал сюда.
How terrible.
He almost landed on me.
I was here. He fell there.
Скопировать
Я говорю серьезно.
Грядет инфляция, гульден может упасть процентов на двадцать.
Нет, тысяча в год - мало.
Not enough?
Are you joking? Here go on... sign No...
I mean it... the golden is down
Скопировать
Ты ритм сердца моего поймаешь.
В тебе есть обаяние и шарм, Готова я упасть к твоим ногам.
Уж если встретится красавчик на пути, я мимо уж не дам ему пройти.
T hat's how my heart goes when I am kissed, I'm so excited
Bum, tee-dum, pum pum-pum-pum Y ou have oomph and oomph I can't resist
Oh, when I meet a man and he's nice-lookin' I smile at him and say Hey, what's cookin'
Скопировать
Это здорово.
Здесь невозможно упасть.
Прекратите, это глупо.
Now this is really rich.
It's impossible to fall over in your contraption.
Stop it, this is absurd.
Скопировать
У меня есть местечко для нас двоих.
Маленькая комната внизу, слишком маленькая, чтобы ты мог там упасть.
Я могу бросать тебя об стены.
I got just the place for me and you.
A little room upstairs that's too small for you to fall down in.
I can bounce you around off the walls.
Скопировать
Ни за что не угадаешь, что ждёт нас этим вечером.
Мне бы просто заткнуть нос салфетками упасть на диван и молить бога о смерти.
Угадывай дальше.
You'll never guess what I have planned for tonight.
All I want to do is stuff Kleenex up my nose, collapse on the couch, and pray for death.
Keep guessing.
Скопировать
Эрик!
Ты должен был позволить мне упасть в первый раз, Кларк.
-Это было бы лучше, чем жить вот так.
Eric!
You should have let me go the first time, Clark.
- Would have been better than living like this.
Скопировать
Вскоре я почувствовала странное облегчение.
Когда чистишь грязные унитазы, можно уже не бояться упасть ниже.
Амели-сан!
Very soon, I felt a strange relief.
Scouring toilet-bowls, you don't fear falling lower.
Miss Amelie!
Скопировать
Всё ходуном ходило.
Я боялась упасть.
Вы смотрели на меня.
The ground was moving.
I was afraid of falling.
You were looking at me.
Скопировать
И резко не тормози.
Иначе могут упасть пассажиры.
Машина позади тебя может не успеть затормозить, попадешь в аварию.
And don't brake hard.
Otherwise, the passengers get hurt easily.
And this makes the vehicle behind brake hard too or it may crash your vehicle.
Скопировать
А ну давай спускайся оттуда.
Ты силён в математике, но если ты не хочешь упасть... ты должен будешь пересмотреть законы гравитации
Я стану отцом через два или три дня и всё благодаря тебе.
Come down from there!
You're good at geometry, but if you don't want to fall... you'd do well to revise the laws of gravity.
I'll be a father in 2 or 3 days thanks to you.
Скопировать
Мари...
Ты не боишься упасть, Мари?
Если упадёшь ты, упаду и я.
Marie.
You're not afraid of falling, Marie?
If you fall, I fall.
Скопировать
Держись!
Папа, не дай мне упасть!
Папа!
Hold on!
Don't you let me fall, please!
- Daddy!
Скопировать
Не ходи одна по ночам.
Но можешь поскользнуться и упасть.
Я провожу тебя.
Don't walk alone at night
No bears will come... but you might slip or fall in a ditch
I'll take you
Скопировать
- Это было пугающее! И затем Лепакко, Хельсинки, 9 января 1998... я никогда не боялся зала так как тогда, это было ужасно!
я собирался упасть в обморок, был странный вкус в рту... Короче, ад вживую!
Даже за 5 часов до концерта, я никогда не видел, чтобы ты так напрягался!
And then Lepakko, Helsinki, January 9, 1998... I've never had such stage fright in my life, it was horrible!
I was about to faint, I had a strange taste in my mouth... lt was living hell!
Even 5 hours before the gig, I've never seen you so messed up!
Скопировать
Там как раз наоборот - сплошной карнавал.
Только нет безногих на колёсиках, которые хватают за брюки, чтобы не упасть.
Такой загородный клуб.
It's the opposite of scary. It's like a carnival.
Without the half-person on the skateboard that grabbed your knee to steady himself.
It's like a country club.
Скопировать
Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру Могильщиков.
Те из вас, кто сделает этот шаг прямо сейчас, должны упасть на колени и попросить об очищении.
- Мы не откажемся от нашей веры.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith.
For those of you who will right now drop to your knees and ask to be purified.
-We will not renounce our faith!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упасть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение