Перевод "be subject to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be subject to (би сабджэкт ту) :
biː sˈʌbdʒɛkt tuː

би сабджэкт ту транскрипция – 30 результатов перевода

Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites which control the world's power grid.
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Go away, you paperclip! No one likes you!
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Ты уже спишь?
Скопировать
I grant you the same clemency as your men.
None of those who fought against me will be subject to revenge!
I proclaim an amnesty!
Я не буду лишать тебя жизни. Я обещаю бьiть снисходительньiм к тебе и твоим людям.
Никто из тех, кто сражался против меня, не станет объектом мести.
Я объявляю амнистию.
Скопировать
For every Jew you show me who's not a Christian I'll show you a Christian who's not a Christian.
Why should my guests be subject to your prejudices when they have not been subject to my own?
Bid this traveler enter in peace.
На каждого еврея нехристианина ...я найду вам христианина, который не христианин.
С какой стати вы судите о моих гостях, ...когда вы сами ими и являетесь?
Пускай путник войдет с миром.
Скопировать
May I ask for some indulgence for the Order of Mount Hiei?
A Prime Minister should not be subject to such petty fears...
Their demands concerning this estate must be rejected.
Можно ли попросить вас о послаблении для Ордена горы Хиэй?
Первый министр не должен тревожиться из-за таких пустяков.
Их прошение по поводу угодий должно быть отвергнуто.
Скопировать
Come immediately.
Otherwise without a valid excuse will be subject to arrest.
- Going to district center?
Срочно.
При не явке без уважительной причины будете подвергнуты приводу.
- В район, что ли?
Скопировать
Filume', I married you because you were going to die.
No, marriage cannot be subject to conditions. Shut it. You didn't understand either.
Counselor, explain it in Neapolitan.
Я женился, потому что ты умирала!
Брак не может быть этим обусловлен.
Видишь, и ты не понял.
Скопировать
Checkpoints will be set up at all access points.
Civilians must show lD and may be subject to searches.
In line!
На всех подходах будут установлены блокпосты.
Гражданские обязаны предъявить документы и могут быть подвергнуты досмотру.
В очередь!
Скопировать
Or?
Or you'll be subject to my terms.
What sort of terms?
Или?
Или я поставлю тебе свои условия.
Какие условия?
Скопировать
From now on, we will strictly scrutinize your income and expenses.
Dealings with the rest of the class will be subject to our consent.
Do you agree?
С этого дня мы будем строго контролировать твои доходы и расходы.
Отношения с другими учениками будут зависеть от нашего разрешения.
Ты согласен?
Скопировать
Of course!
I do not flirt, and I do not want be subject to harassment.
If you think we want to go there without you, then it's not true.
- Конечно!
Я не флиртую и не желаю быть объектом домогательств.
Если вы полагаете, что мы хотим пойти туда без вас, то это неправда.
Скопировать
I'm sure we're impressed. Particularly with your love for our country.
At which time you may very well be subject to indictment for perjury.
I remind you that you're still under subpoena.
Я уверен, все мы потрясены , Мистер Корлеоне... особенно Вашей любовью к нашей родине.
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
Я напоминаю, что Вы все еще должны приходить при любом вызове.
Скопировать
Laws against flag-burning are overwhelmingly favored.
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court
This means one thing:
Законы против сожжения флага поддерживаются в большинстве опросов.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. - Слушайте--
- Все это сводится к одной вещи, Г-н Президент.
Скопировать
And its manifestations are those social adaptations. You're talking about parasitism, dominance, morality, okay? Uh, war, predation, these would be subject to de-emphasis.
These would be subject to de-evolution.
These will be the manifestations of the new evolution.
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества:
Это будут проявления новой эволюции.
Скопировать
Transport available...
Unauthorized aliens violating curfew will be subject to arrest and confinement.
Through this plaza swing east, another few blocks, we're there.
Метропоезд номер 112 прибывает на третью платформу.
Внимание, усилен контроль за сенсорными детекторами. Нарушители правил прохождения сенсоров подлежат аресту до выяснения личности.
Ещё пара кварталов... и мы на месте.
Скопировать
It's efficient, okay?
Uh, war, predation, these would be subject to de-emphasis.
These would be subject to de-evolution. The new evolutionary paradigm will give us the human traits of truth, of loyalty, of justice, of freedom.
Она рациональна, так?
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества:
Скопировать
Everything you do or learn... will be imprinted on this disk.
If you lose your disk or fail to follow commands, you will be subject to immediate de-resolution.
That will be all.
Всё, что вы делаете, и всё, чему учитесь, будет сохраняться на этом диске.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Это всё.
Скопировать
On level two?
A society that evolves backwards must be subject to some even more powerful force restraining it.
- An even more powerful force?
На втором уровне?
Обществу, скатывающемуся назад, требуется еще более могущественная сила, чтобы остановить этот процесс.
- Еще более могущественная сила.
Скопировать
Ariel, in turn, is connected to the Internet via modem.
It was Ariel whose log files began to be subject to deletion.
Now, he got to Ariel, which is password protected. But to get to Osiris. Not possible.
Ариэль был подключён к Интернету через модем.
И некоторые файлы Ариэля были стёрты в 10:49.
То, что он добрался до Ариэля, уже плохо, но к Осирису просто невозможно было добраться.
Скопировать
Here.
All offenders refusing to comply with dormancy period will be subject to habitat reprogramming.
Eat this.
Вот так.
Всем преступникам, отказывающимся соблюдать распорядок сна, будет перепрограммирована среда обитания.
Съешь это.
Скопировать
The law can purge the deed, put an end to the chapter, close the book!
.. we go back to our daily lives... knowing at least that the next time the fears come... they will be
A child is dead. Killing the pig won't bring it back.
Так, святой отец? Я верю, мэтр.
Каждому слову. Господа, смерть ужасна, необъяснима.
Мэтр, она ещё ужаснее.
Скопировать
Stop here, please.
The manufacture of 328 girders should be subject to a 40% deposit, not 33%, as mistakenly stated in the
For six days this furnace has been out of line.
Остановите, пожалуйста.
328-е балки должны производиться на 40% из добываемого сырья. 33% - ошибочный показатель.
Эта печь уже 6 дней работает автономно.
Скопировать
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
Both the testimony of the eyewitnesses... and the confession itself would be subject to long argument
And there are even more concrete pieces of evidence in this case that we have already examined.
¬аша честь, в то врем€, как € чувствую, что в законности признани€ обвин€емого можно сомневатьс€, € вынужден признать, что оно также относитс€ к категории незаключительных.
ќба показани€ свидетелей и само признание, было подвергнуто длинной аргументации в суде.
Ќо есть ещЄ более конкретные улики в деле, которое мы рассматриваем.
Скопировать
- What's going on?
...could potentially be subject to military action...
This Jordan Valley thing's a mess.
- Что происходит?
...могут быть приняты военные меры...
Хаос в Иорданской долине.
Скопировать
You realize we're off the reservation with this one.
We could all be subject to criminal charges.
Russia may even try and extradite us.
Вы понимаете что с этим нет никаких гарантий?
На нас всех могут завести уголовное дело.
Россия даже может попытаться сделать так, чтобы нас выдали.
Скопировать
Following the detonation of a device at 1600 hours today, civil law has been suspended.
Any civilians caught defying martial law will be subject to court-martial.
Stay in your homes and await further information.
В результате детонации устройства сегодня в 16:00 гражданское право было приостановлено.
Все гражданские лица, пойманные за нарушение военного положения, подлежат военно-полевому суду.
Оставайтесь в своих домах и ждите дальнейшей информации.
Скопировать
I did what everyone does, I...
No, Alicia, you may be subject to subpoena in federal court.
No, I enjoy attorney- client privilege.
Я делал то, что делают все, я...
Минутку. Нет, Алисия, тебя могут вызвать повесткой в федеральный суд.
Нет, я с удовольствием воспользуюсь привилегией на адвокатскую тайну.
Скопировать
The planets and the stars, the oceans and the tides, the clouds and the air, mountains, volcanoes...
The tides be subject to the effect of the moon.
Quite so, the mysterious force of gravity.
Планеты и звезды, океаны и волны, облака и воздух, горы, вулканы...
На волны, как я слышал, влияет луна
Почти. Загадочная сила гравитации
Скопировать
And the BSD will be under federal oversight... for the next two years.
Every arrest, every call, every traffic ticket... will be subject to my review.
So you had better make sure you do it all by the book.
Полицейский департамент Банши следующие два года будет под федеральным надзором.
Каждый арест, каждый звонок, каждый парковочный талон будет объектом для моей проверки.
Так что убедитесь, что всё делаете по уставу.
Скопировать
It won't come as a surprise to any of you that we are oversubscribed.
Those whose children make the shortlist will still be subject to an interview.
I'm sure you remember yours.
Ни для кого из вас не сюрприз, что их у нас слишком много.
Даже если дети и попали в короткий список, с ними всё равно нужно пройти собеседование.
Уверенна, вы своё помните. Я так своё точно помню.
Скопировать
But one of them came in with no name attached.
The guy says that he facilitates discreet transactions that may not be subject to taxes.
Sounds like a black market sale.
Но один обратился анонимно.
сказал, что осуществляет тайные сделки которые могут не попадать под налогообложение.
Звучит как сделка на чёрном рынке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be subject to (би сабджэкт ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be subject to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би сабджэкт ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение