Перевод "Улицы" на английский

Русский
English
0 / 30
Улицыstreet
Произношение Улицы

Улицы – 30 результатов перевода

Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
Скопировать
Мы нашли девушку.
Ее видели в баре на улице Монтеньсье.
Ты должен идти.
We found the girl.
She was seen in a bar rue Montansier.
You must go.
Скопировать
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Скопировать
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Скопировать
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
It was still better than the water pistols.
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Скопировать
А вот и нет!
Могу идти через улицу с закрытыми глазами!
Через такое движение?
It is not!
I could walk across a street with close eyes!
Through such a traffic?
Скопировать
Что здесь происходит?
почему ты переходил улицу? Это же запрещено!
Что случилось?
What are you doing?
why do you walk across the street where it is forbidden?
What happen?
Скопировать
Что случилось?
Он переходил через улицу где это запрещено
Ты с ума сошёл?
What happen?
He was crossing the street where he is not allowed to
Are you crazy!
Скопировать
Также без комментариев.
Улица Хеч, 25? ..
Да, он работал там с 25 января по 25 апреля.
No comment either.
25 Ben Hecht Street.
He worked there three months, from January 25 to April 25.
Скопировать
Где?
Недалеко от военного аэропорта, улица Премингер.
Это всё, что я знаю.
Where?
Near the military airfield. Preminger Street.
Something like that. That's all I know.
Скопировать
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Скопировать
Что соседи-то скажут?
Эй, опять на нашей улице катафалк!
Опять видимо кто-то помер...
And, what will the neighbors say?
Delia, who have passed beyond front.
Let's see it.
Скопировать
"Я поднялась с постели и вышла в город"-
улицах и в обширных путях."
"Искала его"
"I will rise now and go about the city..."
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
Скопировать
В несколько мест.
Сначала на улицу Норрбай, дом 48.
Я должен там встретиться с одним человеком.
Many places.
First, no. 48 Norrby Street.
I have to meet a man.
Скопировать
Нет?
Поезжайте к дому 7 на улице Ребслагер.
Они послали за мной.
Wasn't he?
Drive to no. 7 Rebslager Street.
They've sent for me.
Скопировать
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Помните, Вам нельзя выходить на улицу.
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Let us say you're all under protective custody. They'd love to get their hands on you and your knowledge of that satellite.
Well, there's blankets and canned goods in the closet there.
Remember, you're not to go outside that door.
Скопировать
Пойдемте.
- Что там на улице?
- Что?
Come.
- How is it outside?
- What?
Скопировать
- Полиция?
- Да... и тех, что через улицу - тоже.
И это нас тоже ждет.
- The cops?
- Yes. A crackdown!
They'll be here soon.
Скопировать
Как в Японском Далласе!
убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
We are like a Japanese Dallas!
The white sniper still hides within the city. At the same time armed gangs are roaming through the streets.
About 200 gangsters! All dangeous elements! It's just like Dallas!
Скопировать
- Правда?
- Там на улице мужчина.
- Мужчина?
- Really?
- There's a man outside the window.
- A man?
Скопировать
Вы точно уверены?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Now, you're quite certain?
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Скопировать
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Oh? Why? Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Скопировать
- Ты уверен?
- Он едет по улице. Жив, здоров.
Собираетесь на охоту?
Are you sure?
- He's ridin' down the street right now, big as life.
Goin' huntin'?
Скопировать
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Эти люди не могут поверить ни одной партии.
They say it's wise to observe history without suffering. Until one day, by conscience, the people takes over...
I walk and see these skinny, apathetic, depressed people.
These people can't believe in any party.
Скопировать
Грубач?
А Павел Грубач с улицы Краишке, 4 тебе кем приходится?
Я его не знаю.
Grubac?
What kind of relationship you have with Pavletom Grubacem from the 4th Krajiška?
Do not know him.
Скопировать
А ты откуда, вояка?
Улица Краишке 4, приятель.
Ранен и награжден за храбрость.
Where are you, Joe?
LZ 4th Krajiška, mate.
Wounded and decorated for bravery.
Скопировать
Где?
На улице.
Расскажи мне!
Where?
In the street.
tell me!
Скопировать
Я забирала Бубу из школы, а он скулил и вел себя глупо.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Там я, велосипеды кружили вокруг, собирала его тетрадки с земли, когда я услышала мужской вздох.
I picked up Booboo at school, He was whining and being a fool.
He threw a tantrum in the street, He slammed his bag down at his feet.
There I am, bikes wheeling round, Picking notebooks off the ground, When I hear a masculine sigh.
Скопировать
Чертова старая кровать, скрипит как телега!
Небось через улицу слышно было.
Ну я и предложила одеяло прямо на пол, и подушку мне под задницу.
This crappy old bed shaking like a cab!
I guess you can hear us across the street.
So I suggested we put the quilt on the floor, with pillow under my butt.
Скопировать
Тут уж точно не моя вина!
Мы кончили вместе, когда я на двух собак смотрела, которые прямо посреди улицы.
После этого я совсем пала духом!
Not my fault!
We were happy together as I saw the two dogs doing it that way, in the middle of the deserted street.
This left me completely heartbroken!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Улицы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Улицы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение