Перевод "Фор-де-Франс" на английский
Произношение Фор-де-Франс
Фор-де-Франс – 31 результат перевода
Управитесь со всем за три недели.
Бронируйте билеты сейчас, до Фор-де-Франс или Пуэнт-а-Питр.
Но, но...
You'll get it done in three weeks.
Book your tickets now, on 253 to Fort-de-France or Pointe-à-Pitre.
No, no...
Скопировать
Управитесь со всем за три недели.
Бронируйте билеты сейчас, до Фор-де-Франс или Пуэнт-а-Питр.
Но, но...
You'll get it done in three weeks.
Book your tickets now, on 253 to Fort-de-France or Pointe-à-Pitre.
No, no...
Скопировать
Простит ли меня моя сестра, но она ничем не может мне помочь.
Франс де Гале."
Вы в Сент-Агат? Мы туда.
May my sister forgive me but she could not have helped.
Frantz de Galais."
Going to Sainte-Agathe? Going to Sainte-Agathe? We're going that way.
Скопировать
Он целился в Делюша!
Это же Франс де Гале!
Это я!
He was looking at Delouche.
It's Frantz de Galais!
It's me!
Скопировать
Сожги их.
Ты... ты знаешь Франса де Гале?
- Он хотел убить себя.
Burn them.
You... you know Frantz de Galais?
He tried to kill himself.
Скопировать
Ты невероятна.
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Каждый раз, когда его жена приходит он падает перед ней на колени.
You're incredible.
Look at Anquetil, the cycling champ.
Every time his wife came to visit, he'd fall behind.
Скопировать
- А ты, Адель, всё так же упряма.
Но в самом деле, разве Франс де Гале пригласил нас сюда, чтобы мы ждали три дня?
- А она вправду так хороша, как говорят?
And you, Adele is still as stubborn.
But surely Frantz de Galais hasn't invited us here to wait three days?
Is she as pretty as they say?
Скопировать
В темно-красных ножнах. Лезвие тонкое и острое.
У маркиза самая красивая коллекция во всем Иль-де Франс.
-Вы покажете ее мне?
In the dark red sheath, the blade is thin and sharp
Marquis has the best collection in Ile-de-France
Will you show me?
Скопировать
Моя жена не говорит по-французски, но я немного могу.
Жак Делор, Тур де Франс...
- Ректальный суппозиторий...
My wife doesn't speak French, but Je do.
Jacques Delors, Tour de France...
- Garlic suppository...
Скопировать
В сорок девятом мы всей семьёй остановились в деревушке, через которую проходила велогонка Тур-де-Франс.
Тур-де-Франс?
Красиво.
Well, in 1949, the whole family moved to a small village on the Tour de France circuit.
The Tour de France?
Very nice, and so?
Скопировать
А бывает наказание страшнее?
Велогонки Тур-де-Франс. 1949 год.
Зутемелк, Зутемелк, который был вторым на Тур-де-Франс, пришёл третьим.
You're kidding!
STRONGER THAN STEEL DIDIER LOUIS
Zutemelk, Zutemelk, who was second at the Tour de France, came in third.
Скопировать
Твёрже стали. Велогонки Тур-де-Франс. 1949 год.
Зутемелк, Зутемелк, который был вторым на Тур-де-Франс, пришёл третьим.
Можешь себе представить?
STRONGER THAN STEEL DIDIER LOUIS
Zutemelk, Zutemelk, who was second at the Tour de France, came in third.
Can you imagine?
Скопировать
Можешь обыскать весь магазин. Давай, ищи сообщников.
В сорок девятом мы всей семьёй остановились в деревушке, через которую проходила велогонка Тур-де-Франс
Тур-де-Франс?
Search the store, find my accomplices!
Well, in 1949, the whole family moved to a small village on the Tour de France circuit.
The Tour de France?
Скопировать
- У вас ещё остались кролики?
На днях я ужинал у друзей, с которыми сорок лет назад катался в Тур-де-Франс.
И знаете, чем они меня угощали? Кроликом.
- Do you still have rabbits? - Yes.
I had dinner with some pals who did the Tour with me 40 years ago.
What did they serve up?
Скопировать
Я подумывал, не включить ли французский, но я еще на первом курсе.
Ты видела "Тур де Франс"?
Нет.
I was thinking of taking French, but it's my fýrst year.
Have you seen Le Tour de France?
No.
Скопировать
Говорят, ее впасть над мужчинами поистине необыкновенна.
Графиня Селимена де Франсен де ля Тур де Касас.
- Кто играет Графиню?
Her power over men is said to be of a singular quality.
Countess Celimene de Francen de la Tour de Casas.
- Who plays the Countess?
Скопировать
Я не знаю, что издательство Хансона...
Иль де Франс?
О, миссис Стэнхоп.
I don't know what Hanson House is...
On the Ile de France?
Oh, Mrs. Stanhope.
Скопировать
Да.
Возможна срочная доставка на Иль де Франс сегодня?
Нет, слишком поздно.
Yes.
Is it possible, by special delivery, to get this on the Ile de France today?
No, it's too late.
Скопировать
Американка, 22 года."
Давно вы в Форт де Франс?
Я прилетела сегодня днём.
American, age 22."
How long have you been in Fort de France?
I arrived by plane this afternoon.
Скопировать
Как приятно.
Победитель Тур де Франс в 1952 - Фаусто Коппа? Нет
- КОППИ.
Feels good.
The winner of the Tour of France bike race in 1952 was Fausto Coppa?
No, Coppi.
Скопировать
Нет.
"ТУР ДЕ ФРАНС: Финье наденет желтую майку лидера?"
Хочешь знать, почему я спросила?
No.
WILL FIGNON SCORE THE YELLOW?
Don't you want to know why I asked?
Скопировать
Я так и сказал: вы любитель.
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
Примерно за 2 километра до вершины можно увидеть, кто уступит дорогу, а кто будет прорываться.
That's what I said. You were an amateur.
The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour DE France go by.
About a mile before the top, you can see who'll give way and who'll try for a breakaway.
Скопировать
- Что, прости?
Наш Тур де Франс накроется медным тазом, если билеты не начнут раскупать на следующей неделе, а я застрял
Ты ведь не понимаешь, что это всё нахлебники.
- Sorry?
Our Tour de France will be one big oven-ready turkey if tickets don't start moving in the next seven days, while I'm stuck here, facing a possible order for six-figure damages.
You just can't see these people for the parasites they are.
Скопировать
Мгновенно в памяти Бретодо возникло всё.
Победа Федерико Богомантеса в Тур де Франс 1959 года.
Комбинация тёти Жозетты.
In a flash, it all came back to him.
Federico Bahamontes winning the Tour de France in '59.
Aunt Josette's slips.
Скопировать
Потому что у них разные интересы.
Удача - как велогонка Тур де Франс.
Ждёшь, ждёшь, а промчится - и нет её.
They're into different things.
Luck is like the Tour de France.
You wait, and it flashes past you.
Скопировать
Нет-нет, я не шучу, правда!
Отсюда прекрасный вид на гонку "Тур де Франс", мсье,..
...если вас это интересует.
No I'm not kidding.
his is an excellent place to watch the Tour de France.
If that interests you.
Скопировать
Когда у меня был рак мозга, легких и яичника, я тоже думал всё бросить.
Но с помощью друзей я снова сел на велосипед и выиграл Тур де Франс пять раз подряд.
Наверняка у тебя имеется достойный повод, чтобы уйти из спорта.
Once I thought of quitting', when I had brain, lung and testicular cancer at the same time.
But with the support of my friends I got back on the bike and I won the Tour de France five times in a row.
But I'm sure you have a good reason to quit.
Скопировать
И они ставят чудеснейших "Пиратов Пензанса" раз в два года. (комическая опера)
Тур де Франс 1904 года, интересно, что вы знаете о Тур де Франс?
Там жульничества хоть лопатой греби.
And they do a marvellous Pirates Of Penzance every other year.
1904 Tour de France, interestingly, what do we know about the Tour de France?
A lot of cheating there.
Скопировать
Смешанный брак.
Шанде фор де Гоем.
И все равно постараемся их не взорвать.
A mixed marriage.
A shande for the goyim.
Yeah, okay. But let's try not to blow them up.
Скопировать
С виду она обычная, но у нее интересная история.
Именно здесь зарубили топором коменданта Жака де Франса.
Это ужасно!
Very dull to look at but rich in history.
Governor De Frouste was hacked to death here while his wife was locked up with 15 spongy squirrels that ended up getting excited and devoured her whole...
Horrible.
Скопировать
Хотите сесть?
Вы, правда, работаете в Коллеж де Франс?
Да, я ассистентка по физике.
Do you want to sit down?
You're at the Collège de France?
I'm just an assistant. In a physics lab.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фор-де-Франс?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фор-де-Франс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
