Перевод "Чужие" на английский
Произношение Чужие
Чужие – 30 результатов перевода
Я не имею намерения порицать эту клятву или ее составителей или любого, кто даст ее.
И я никогда не осужу чужую совесть.
Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только
I don't mean to put at fault this oath or its makers or any man who swears to it.
And I will never condemn the conscience of any other man.
But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the succession-yet not the rest of it,
Скопировать
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает.
И детям, которых чужими считает.
Круто!
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
And kids they're convinced aren't actually theirs.
Wicked!
Скопировать
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает...
И детям, которых чужими считает.
Круто!
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
And kids they're convinced aren't actually theirs.
Wicked!
Скопировать
Вы, наверное, заметили новое лицо в нашей группе.
Я надел их, чтоб не чувствовать себя чужим среди вас, медицинских ботанов.
Понимаете, о чем я?
You may have noticed that we have a new face in our group.
Oh, these glasses, they're not prescription, but I figured I'd wear them so I could fit in with you medical geeks.
Know what I'm saying?
Скопировать
Это манга.
нельзя вот так смотреть чужие личные вещи.
Эй!
It's a manga.
N-No, I mustn't look at a private thing like this.
Hey!
Скопировать
- То есть?
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
- Видите ту молодую женщину, в пурпурном платье с золотом?
Which means?
Which means... I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
Do you see that young woman over there? Dressed in purple and gold?
Скопировать
Нас здесь чересчур много.
Уважаем чужое личной пространство.
Никаких режущих предметов в комнате.
'Cause we're way over capacity.
Mind each other's personal space.
There are sharp implements in the room.
Скопировать
Извините.
Только что вспомнил, что забыл записать себе "Чужого".
Сердцебиение плода хорошее, показатели в норме.
Sorry.
Just realized I forgot to TiVo Alien.
Fetal heart rate good. Stats are stable.
Скопировать
Хорошо. У Лекса есть много криптоновых способностей
И как говорит Лоис, у него также есть способность как бы контролировать чужой разум
Сколько поставишь на то, что это все не плоды экспериментов Лекса с 33.1?
Okay, so, wes is exhibiting multiple krypto-abilities.
And according to lois, he's also on the receiving end of some sort of mind control.
How much do you want to bet that all of this plays into lex's 33.1 experiments?
Скопировать
Но ни один из них не делал для меня ничего подобного тому,
Что сделали Вы, чужой для меня человек.
Для Вас я чужой человек.
But none of them did anything like this.
That you did for me being just a stranger.
I'm a stranger to you.
Скопировать
Что сделали Вы, чужой для меня человек.
Для Вас я чужой человек.
Но Вы для меня – часть меня самого. Без Вас – я незаконченная часть головоломки.
That you did for me being just a stranger.
I'm a stranger to you.
But for me you're a part of myself without that i'm incomplete.
Скопировать
Но в неправильном контексте, это как фильм-ужастик
Чужой!
Заткнись!
But in the wrong context, it is like a monster movie.
Alien.
What? Shut it.
Скопировать
Тут, кажется, кто-то сказал "пришельцы"?
А Вам раньше никто не говорил, что развеивать чужие мечты невежливо?
Развеивать домыслы - моя работа.
Did I hear someone say spaceship?
Didn't anyone teach you that eavesdropping is rude?
Eavesdropping is my livelihood.
Скопировать
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться без оружия!
Мужчина против мужчины, без преимуществ и чужой помощи.
Я все сказал.
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule- no weapons.
Only man versus man, without augmentation or handicap.
I'm done talking.
Скопировать
Все отступают в Леденцовый лес!
Это Чужой!
Хищник!
I'm going to get you home! It's Alien!
Predator!
Look, we already told you everything we know!
Скопировать
Будь силой природы.
Стань лучше всех, и забей на чужое мнение.
Здесь нет команд и товарищей.
Be a force of nature.
Be better than anyone re, and don't give a damn what anyone thinks.
There are no teams here, no buddies.
Скопировать
Прости!
Он не любит чужих.
Мэл!
I can't hear you.
Sorry. He's no good with strangers.
Mel?
Скопировать
!
А что на счет чужих доказательств?
Что на счет фото соседей, записей?
!
What about the other evidence?
What about the neighbours' photos, the log?
Скопировать
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает...
И детям, которых чужими считает.
Круто!
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
And kids they're convinced aren't actually theirs.
Wicked!
Скопировать
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает...
И детям, которых чужими считает.
Круто!
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
And kids they're convinced aren't actually theirs.
Wicked!
Скопировать
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает...
И детям, которых чужими считает.
Круто!
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
And kids they're convinced aren't actually theirs.
Wicked!
Скопировать
К любви обратный путь
Она жила как будто бы в тени чужой
Давай, Кора Давай, Кора
And bigger. And bigger.
With claps, and: Ready to spin.
Well, that was fun. It was, it was, it was. Except for those potatoes.
Скопировать
Ты шутишь?
Чувство, которое испытываешь, когда видишь чужую боль и помогаешь.
- Я знаю это чувство.
What... you're kidding, right?
It's a feeling,.. that you have when you see someone else's pain, and instead of taking advantage of their weakness, you help them.
- Oh, I know this feeling.
Скопировать
Невозможно.
так же как в чужой мир.
как она там сейчас.
No way.
Nobody can go to the toilet and the underworld in other's stead.
I wonder if she's able to withstand Hell at all.
Скопировать
- Yeah!
Что до нас, несмотря на трудности, мы наконец-то влезли в чужую шкуру.
Ты можешь показать ему, что мы знаем... знаем, насколько это тяжело для него?
- Yeah!
As for us, even though it took a while, we did finally put ourselves in someone else's shoes.
So you can sign him that we...we know that it supposed to be hard for him?
Скопировать
Все готово. Пошли!
О, понятно, ты прокатилась за чужой счет?
-Я сама предложила.
Everything's ready.
Oh, I see, you've cadged a lift, have you? I offered.
I dunno, Lady Muck, getting the neighbours to chauffeur her around.
Скопировать
А даже если его там нет, готов поспорить, что если вы задумаетесь об этом - то захотите чтобы хоть ваши собственные дети как можно дольше... что?
что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое
Оставались детьми!
And if you don't have one, I bet if you think about it, you want your kids to spend as much time as possible just being what?
Yeah the only thing I hate more than simultaneous speaking Is when people try to get me to finish their sentences.
Just being kids!
Скопировать
И он... ужасается простуды.
Он всегда надевает перчатки, прежде чем прикоснуться к чужой клавиатуре.
Разве это навязчиво-маниакальное поведение? Да.
And he's... terrified of colds.
He always puts on plastic gloves before he'll touch anybody else's keyboard.
Now, is this obsessive-compulsive behavior?
Скопировать
Вот только не надо этого.
Люди питаются чужими страданиями.
Что ж, думаю, нужно дать им то, что они хотят.
Please.
Human beings feed on misery.
Well, we might as well give the people what they want.
Скопировать
- Да, твоя мать вела дневник, и она хочет, чтобы ты его прочёл.
- Нельзя читать чужие дневники!
- Эй ты, заткнись!
Oh, shit, dude, yeah. Your mom has a total diary. She wants you to read it.
- I don't know, dude. That's her diary.
- Hey, will you shut up?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Чужие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чужие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение