Перевод "Шарада" на английский
Шарада
→
charade
Произношение Шарада
Шарада – 30 результатов перевода
- Играть?
Конечно, какая вечеринка без игр - шарад, головоломок?
О, я думал, что мы будем прыгать по комнате в мешках.
Sure, games.
What's a party without a few games? You know, charades, association.
Oh, I thought you were gonna have us all get in sacks and hop across the room.
Скопировать
Интересно, нет ли у тебя случайно воздушного шара?
- Воздушного шара? Да. Я как раз шел мимо и думал:
"нет ли у Пятачка случайно воздушного шара".
Good morning, Winnie-the-Pooh Good morning, Piglet
I wonder if you have such a thing as a balloon about you?
- A balloon?
Скопировать
И я не думала о самоубийстве.
Я думала о том, что же это за шарада.
Доктор Вилбур, я не могу так больше.
WHAT A CHARADE THIS IS.
DR. WILBUR, I CAN'T GO ON LIKE THIS.
I HAVE A BIG SHOCK FOR YOU.
Скопировать
Десятикратный...
Достаточно уже твоей шарады!
Ты бы не стал--
Times-Ten...
Enough of your clumsy charade!
There's no way you could--
Скопировать
Это надо выяснить!
Не звоните мне, я не буду разбирать ваши шарады.
Верните его!
I'm trying to find out!
Don't call me to be part of your charades again.
Get him back!
Скопировать
Я думаю--
Может какая-то шарада.
Игра или что-то такое.
I think that--
Maybe it's a charade.
A game or something.
Скопировать
Но Рено использовал любую возможность, и, увидев меня, Эркюля Пуаро, решил использовать и это.
В гостинице он разыграл милую шараду.
Ничего не сказал конкретно. Только о мошенничестве и о своих страхах.
But Pau Renauld, he uses every oportunity and when he sees me, Hercule Poirot, he decides to draw me into his plan.
It is a pretty little show, là, that he plays at the hotel.
He tells to us nothing, just that there is a fraud and pretends to be afraid.
Скопировать
Допустим, я говорю вам что всё, произошедшее с вами там угрозы, предупреждение девушки её вмешательство в последний миг допустим, я сказал вам, что всё это было инсценировкой.
Своего рода шарадой.
Что это была комедия.
Suppose l told you... ... thateverythingthat happened to you there... ... thethreats,thegirl'swarnings...
That it was a kind of charade.
That it was fake.
Скопировать
Доверие Зо'ора принесет Сопротивлению пользу.
Похоже, ты с удовольствием играешь в эти шарады...
А ты днем и ночью защищаешь Сподвижников.
Gaining Zo'or's trust only benefits the Resistance in the long run.
You seem to be enjoying your little charade.
I'm not the one protecting Companions day in, day out.
Скопировать
Итак, народ.
Следующая игра - свадебные шарады.
Знаешь, Роз, однажды ты станешь...
(blows whistle)
All right, people. Next game, bridal charades.
Oh, oh!
Скопировать
Всё в порядке, пижоны.
Кто-нибудь знает игру шараду, в которой используются только носы,
- вопрос не вовремя?
All right, dudes.
Anyone fancy a game of charades using just your nose,
- or is this a bad time?
Скопировать
Что ты творишь?
Скажи ей, зачем на самом деле позвал, прекрати эти глупые шарады.
Ведь тебе давно не 16.
What are you doing?
Tell her why you really asked her over and drop this ridiculous charade.
You're not 16 years old any longer.
Скопировать
Кто-то, кому я доверяю.
Позвольте мне залезть в мой карман и покончить с этой шарадой, хорошо?
Полагаю, что вам обоим известно что это такое.
Someone I trusted.
I'm gonna reach into my coat pocket and end this Charade.
All right? I presume you both Know what this is?
Скопировать
Вы можете всё это прекратить.
Это шарада.
Вы играете в доброго и плохого полицейских.
You can end it.
This is a charade.
You're playing good cop / bad cop.
Скопировать
Что?
Нет времени играть в шарады. Развяжи меня.
Послушай, буду очень благодарен, если ты объяснишь этому психу, ..
What?
We don't have time to play charades here, you asshole.
- Listen! -Jesus, honey! - I would appreciate it...
Скопировать
– Шарады, Фред.
Да, в Рождество нужно сыграть в шарады.
– В Рождество всегда во что-то играют?
-A game, Fred.
Yeah, we must have a game at Christmas.
-Do people play games at Christmas?
Скопировать
А я только что узнал, что мистер Голд - католик.
В этом не было смысла, если только перед нами не разыгрывали шараду.
Тони, смотри, лодка!
Et bien, I had just observed that Monsieur Gold was a catholic.
The whole thing, it did not make sense, unless, of course, we were watching the elaborate charade...
- Tony, look, a boat!
Скопировать
Безусловно, мой дорогой старший инспектор.
Я полагаю, хватит уже этих шарад, а?
Господа, разрешите представить вам пропавшего банкира Мэттью Давенхайма.
Mais certaînement, my dear Chief-Inspector.
I think that this charade has gone on quite long enough,
has it not? Gentlemen, may I present you the missing merchant banker, Mathew Davenheim.
Скопировать
Ловить яблоки?
Шарады?
Ну конечно же – в "разбуди мёртвых"!
Bobbing for apples?
Charades?
Of course. Wake the dead.
Скопировать
Я не готов. Я нуждаюсь в руководстве.
Кью, если ты хочешь продолжить играть в шарады - сделай это в одиночестве.
Жан-Люк, подожди!
I'm not prepared for this.
I need guidance. Q, I'm not going to play along with this. If you want to continue this charade, you can do it alone.
Jean-Luc, wait.
Скопировать
– Что теперь, мои милые?
– Шарады, Фред.
Да, в Рождество нужно сыграть в шарады.
-What now, my lovelies?
-A game, Fred.
Yeah, we must have a game at Christmas.
Скопировать
Мне надоели эти так называемые американские гангстеры.
Хватит с меня этой шарады.
Еще один шаг, и спокойной ночи.
I have no time for these bandits of America.
I am already full of this puzzle.
One more step and you die.
Скопировать
Итак! Раз! Два!
Не пора ли прекратить разгадывать эти шарады, старший инспектор?
Не знаю, сэр.
So: un deux trois!
Can we we not stop this charade? Inspector?
I do not know, sir.
Скопировать
Зачем тебе всё это барахло?
Ты здесь только на три дня, ты собралась разгадывать шарады по вечерам?
Эта?
What have you got all this stuff for?
- You're only here three days, you gonna play charades every night?
- This one?
Скопировать
Боже, только послушай.
глубокой, более властной женщиной заставили меня понять каким пустым переживанием, какой причудливой шарадой
Пожалуйста.
Jesus, listen to this.
"Making love to this deeper, more masterful female made me realise what an empty experience, what a bizarre charade sex with my husband was."
Please.
Скопировать
Начнем.
- Будем играть в шарады?
- Чего мы ждем?
You can time me from there.
- What are we gonna do, play charades?
- What are we waiting for?
Скопировать
Попозже.
Мы играем в шарады.
Я лучший в этом.
Later is okay.
We're playing charades.
I'm the best at it.
Скопировать
Я не понимаю, что?
О, шарада?
О, хорошо, ага. Три слова, три слова.
I don't understand you... what?
[GORILLA SOUNDS] Oh, a charade.
Oh good... oh... oh... uh-huh...
Скопировать
Поэтому, ты предложил Амелию Эрхард.
Мужик, я думал мы в шарады играем.
Неплохо.
So far, your votes are "Amelia Earhart."
Man, I thought we was playing charades.
- That's not bad.
Скопировать
Поэтому ведическая религия укоренена глубоко в Индии
Октавы и консонанты - члены тела Шарады
Богини знания и Творца Вселенной
Hence, Vedic religion is rooted deep in India
The octave and consonants are the limbs of Sharada...
The Goddess of learning and the Creator of the Universe
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Шарада?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шарада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
