Перевод "waivers" на русский
Произношение waivers (yэйваз) :
wˈeɪvəz
yэйваз транскрипция – 30 результатов перевода
Just a little accident- nobody hurt.
We neglected to get waivers from four or five passengers, and what happened?
Whenever there's any kind of an accident... I always say, remember the Calypso.
Мы забыли взять отказ от претензий у нескольких пассажиров, и что в итоге?
Сумма исков составила $500 000.
Когда что-то случается, я всегда говорю: "Помните о "Калипсо"".
Скопировать
- [ Snap ] - [ Groans ] What have you got in your pocket?
Asupply of waivers?
I don't know. Let's see.
Что это у вас в карманах?
Стопка отказов от иска?
Не знаю, посмотрим.
Скопировать
Priscilla had money her father left her.
The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Return date's next week.
У Присциллы были деньги, оставленные ей отцом.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном.
Дата возврата - следующая неделя.
Скопировать
Listen, let me talk to Bob, the owner.
See if we can put your band on contract waivers for tonight.
I don't want you to move from this spot.
Ладно, я сейчас переговорю с Бобом, хозяином.
Посмотрим, сможем ли мы устроить вам контракт на один вечер.
Только, я прошу, подождите здесь.
Скопировать
I'm gonna be coming along to San Diego next week... to document the reunion.
In fact, Nancy, I've got some waivers that I need you to sign.
You see, there's such a dearth of in-depth documentation... into the psychological impact that these reunions have... on, for instance, you, the spouse, as well as Mel's adoptive family.
Я поеду с вами в Сан-Диего на следующей неделе, чтобы запечатлеть воссоединение.
Знаете, Нэнси, у меня есть бумаги, которые вам придётся подписать.
Знаете, существует определённая нехватка документов по психологическому эффекту,.. ...который подобные воссоединения производят на вас, к примеру, жену,.. ...а также на усыновившую Мэла семью.
Скопировать
Welcome to our home.
Place your imprint on the legal waivers and deposit your admission fee in the box by the door.
- Remember, my house is my house.
Добро пожаловать в наш дом.
Оставьте ваш отпечаток на документе об отказе от претензий и внесите входную плату в ящик у двери.
- Запомните, мой дом - это мой дом.
Скопировать
Of course you do.
Then if you'll just sign these waivers for personal injury or death while in the line of duty, we can
Mmm... What's the matter?
Конечно, знаете.
Тогда, осталось подписать отказ от претензий за личный ущерб или смертельный исход на рабочем месте, и сможем приступить к работе.
В чем дело?
Скопировать
Sorry.
Any waivers of any kind?
No.
Простите.
Хоть какой-то полис у вас есть?
Нет.
Скопировать
Human trials are a vital part of modern medicine.
Yeah, but don't people usually volunteer or sign waivers, maybe get some dough for tuition.
Sometimes you do what's necessary for the greater good.
Человеческие испытания являются жизненно важным часть современной медицины.
Да, но люди обычно не выступают добровольцами и не подписывают отказы, может быть стоит платить им за эксперименты.
Иногда нужно делать то, что необходимо для общего блага.
Скопировать
That's also available and doesn't cost money.
Fine, I'll need signed waivers from your parents freeing me of any liability should anything go wrong
You cool with a forged signature?
Из тех, кто свободен и не возьмет с нас денег.
Ладно, но нужно заявление с подписями родителей, снимающее с меня ответственность, если что-то пойдет не так.
Поддельная подпись устроит?
Скопировать
This meeting is over.
Keep in mind, the waivers you signed prohibit you from discussing what was said here.
Nothing was said here.
Эта встреча закончена.
Запомните, что отказы, подписанные вами, запрещают вам обсуждать с кем-то то, что было сказанное здесь.
Ничего не было здесь сказано.
Скопировать
It'll be served to Gemma's house today.
TARA: And the custody waivers, they in place?
LOWEN: Yes.
Сегодня его привезут к Джемме домой.
А отмена опекунства в силе?
Да.
Скопировать
I will.
Captain, we need these waivers signed.
Rusty has no idea what he's getting into.
Передам.
Капитан, нам нужно, чтобы вы подписали эти документы.
Расти понятия не имеет во что ввязывается.
Скопировать
You willingly participate in a dangerous sport.
You signed waivers indemnifying, what, the team, the league, the arena?
It sounds more like it's your fault.
Вы добровольно занимаетесь опасным видом спорта.
Вы подписали отказы, освобождающие от ответственности команду, лигу, арену?
Больше похоже. что это ваша вина.
Скопировать
I got a good three hours of paperwork ahead of me.
He's not signing any waivers.
Either way, he's not going with you.
У меня впереди еще добрых три часа бумажной работы.
Он не подпишет никаких отказов.
В любом случае, он не поедет с тобой.
Скопировать
Two of you are correct.
You already signed your liability waivers, so go explore.
Awesome!
Двое из вас правы.
Вы уже подписали отказ от претензий, так что вперёд.
Шикарно!
Скопировать
- I'm sorry?
I make all my female employees sign sexual harassment waivers, especially the pretty ones.
I don't think that document would hold up in court.
Прости?
Я всех своих работниц прошу подписать отказ от претензий по сексуальным домогательствам, особенно симпатичных.
Я не думаю, что этот документ пройдёт в суде.
Скопировать
Why are you not listening to me?
I am not asking the girls in my hall to sign confidentiality waivers.
They already hate me enough. They don't hate you, at least not after I sent them all invites to your premiere tomorrow.
Почему ты меня не слушаешь?
Я не буду просить девочек на моем этаже подписать соглашение о конфиденциальности.
- Они не ненавидят тебя, по крайней мере, не после того, как я отправила им всем приглашения на твою завтрашнюю премьеру.
Скопировать
Just to get a base.
We'll sign whatever waivers.
Cook him a couple of minutes, and we'll be out of your hair.
Просто обозначить.
- Мы подпишем любые отказы.
- Порумяньте его пару минут, и мы с глаз долой.
Скопировать
However, rest assured, whatever it may be, it does not involve you.
These are pretty standard indemnity waivers.
Should cover whatever...
Но можешь быть уверен, что бы это ни было, тебя это не коснется.
Стандартный размер компенсации.
Это должно покрыть любые...
Скопировать
Do i have to wait for him to sign, or can i shoot him now?
Castle, these waivers are serious business.
Perhaps you'd feel mo comfortable By referring the matter to your attorney?
Я должна ждать, когда он подпишет, или уже могу его застрелить?
Мистер Касл, этот отказ от претензий - серьезное дело.
Может быть вам удобнее сначала посоветоваться со своим поверенным?
Скопировать
Only, we can't tell on them.
It's not like they disclosed this in session, I don't think the waivers apply.
I'm not suggesting outing them.
Только мы не можем рассказать о них.
Они же не признались на сеансе. Не думаю, что они добровольно расскажут.
Я не предагаю их разоблачить.
Скопировать
You have an affidavit from three independent psychiatrists who evaluated her.
And likely made her sign waivers as soon as you paid them.
The only reason you're holding her... is you're afraid of being sued should she do something.
У вас есть показания трёх независимых психиатров, которые её обследовали.
Вероятно, они всё подписали, когда вы им заплатили.
Единственная причина, по которой вы её тут держите, это то, что вы боитесь, что вас засудят, сделай она хоть что-то.
Скопировать
All right.
They signed the waivers.
- I've seen your films.
Да. - Хорошо.
Они подписали отказы.
Я видел твои фильмы. - Да.
Скопировать
When the president wants a deal, you close it.
- We don't sign waivers around here. - We made a promise.
Me and the president.
Когда президент хочет сделку, твоя работа завершить её.
Мы не подписываем отказов здесь.
Мы дали обещание, я и президент.
Скопировать
Okay.
Those are insurance waivers.
And then you'll find a list of various aspects of your face.
- Хорошо.
Для начала заполните эти бумаги и подпишите заявление об отказе от страховки.
Далее следует список различных черт лица.
Скопировать
We've been over this.
policies predate the marriage and any amendments that have been made by your client, no matter how many waivers
Yeah, we'll see about that.
Мы уже это проходили
Первоначальный договор остается, и страховые выплаты остаются, и вы можете делать все, что угодно, но полисы выданы до заключения брака и любые поправки, сделанные вашим клиентом, не важно, сколько отказов от прав вы мне показываете.
Ну, мы еще посмотрим
Скопировать
With all due respect, I thought we were gonna do something nice for the district.
And when you request those EPA waivers and concessions on minimum wage the whole project will be a go
Well, Marty?
Я думал, мы хотим помочь округу.
Поможешь нам все уладить, и флаг тебе в руки.
Итак, Марти?
Скопировать
Neither of them were competent to waive legal representation.
The police get waivers from drunk drivers every day.
Miss Blake wasn't waiving her own rights, but her son's.
По закону, ни один из них не был в состоянии отказаться от адвоката.
Полиция принимает такие отказы от пьяных водителей каждый день.
Мисс Блейк отказалась не от своих прав, а от прав своего сына.
Скопировать
And I thought we could rent a car and drive down the eastern shore-- and by "we," of course, I mean you.
I can't imagine the kind of damage and collision waivers they'd charge me.
Auggie...
Я тут подумал, мы могли бы взять напрокат машину и сгонять на Восточное побережье... и под "мы", я имею ввиду тебя.
Даже не представляю какой бы они мне выкатили счёт и стоимость страховки.
Огги...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов waivers (yэйваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы waivers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение