Перевод "авторитарный" на английский

Русский
English
0 / 30
авторитарныйauthoritarian
Произношение авторитарный

авторитарный – 30 результатов перевода

Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
С другой стороны, нам не чужды и демократические нововведения.
We are in the midst of a transit period.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school;
an autocratic school almost, on the other we have the new, more democratic school.
Скопировать
Хорошую, добрую затрещину.
Вот она, ценность авторитарного воспитания.
Ах! Эта тишина.
Good old beating.
Proven authoritary method of raising.
Aaaah, the silence.
Скопировать
Скажу одно:
Лэндри - авторитарный тип. Лэндри привык решать всё сам. Он просто не умеет принимать помощь.
У него не хватало терпения учитывать политические аспекты.
If I could say one thing:
Basically, a guy like Landry is so autocratic, he doesn't even know how to let himself be helped.
There's a political component to this job that the general... didn't have any patience for.
Скопировать
Ну мы начинаем с приветствия наших друзей и выдающихся гостей.
Хвалим Президента Сигуто за то что он ведет страну через этот сложный период перехода Индонезии от авторитарной
Истоки демократии.
We start by welcoming our friends and guests.
Praise Siguto for leading his country through change as Indonesia moves from dictatorship to democracy.
The beginnings of democracy.
Скопировать
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied both by its destination... and by modern conditions of construction.
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction, is of course at the center of these modern... conditions of construction.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
Скопировать
Я бы сказал, с большим чувством юмора.
Авторитарна и упряма чувствительна...
Страстна.
I would say, with a great sense of humor.
Authoritarian and stubborn sensitive...
Passionate.
Скопировать
Мне больше нечего добавить.
Я надеюсь, что мой рассказ послужит тому, чтобы предостеречь публику, чтобы они осудили военные, авторитарные
- Чертов туман.
And I can't say anything more
I hope this testimony is useful to alert the public So they can condemn the military, authoritarian, and repressive regimes So acts like this won't happen again.
Hell of a fog.
Скопировать
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Он был авторитарным правителем.
Железной рукой управлял своим народом, тем не менее он подарил мне на 5-ый день рождения белого пони.
If you had known my father, you would understand me.
He was an absolute ruler.
He governed his people with an iron hand... but he gave me a white pony for my fifth birthday.
Скопировать
Вы наделили его теми своими чертами, с которыми не желаете мириться.
Это - ваша нахальная, агрессивная, авторитарная сторона, продающая зубную пасту и мыло.
Вы решили, что продавать такие вещи нехорошо, но не можете справиться с чувством вины за совершенное вами.
The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. You've given it the side that you find intolerable.
The bullying. Aggressive. Dictatorial side.
You've decided that selling these things is a bad thing for you to do.
Скопировать
В этом стиле ты имеешь жёстко поставленные цели.
Маленькая группа проекта работает в явно иерархичной, авторитарной манере.
И у тебя длинные интервалы между релизами.
In that one, you have tight specification of objectives.
Small project groups which are run in a fairly hierarchical authoritarian manner.
And you have long release intervals
Скопировать
Но кто-то, ты считаешь, мог сказать мне, и это сильно сужает поле.
Тот, кто полагает меня в качестве материнской авторитарной фигуры.
Возможно, кто-то молодой...
But somebody you think might've told me. That narrows it down quite a bit.
Someone who views me as a maternal authority figure.
Ayoung person perhaps? How am I doing?
Скопировать
Китай за свой политический курс получил от ООН больше наград, чем какая-либо другая нация.
Для планировщиков-глобалистов авторитарный Китай - это будущее.
Китай принял политику "одного ребёнка" путём воздействий консорциума евгенических организаций, который включает
China has received more United Nations Awards for it's policies - and form of governance than any other nation.
In the eyes of - globalist planners, authoritarian China is the future.
China adopted the dreaded 'one child' policy due to lobbying from - a consortium of eugenics organizations, which includes: -
Скопировать
политики, репортеры, бизнесмены, военные, работники спецслужб.
Целью лоджии было установление авторитарного правительства.
Сильвио Берлускони также являлся членом лоджии.
politicians, reporters, businessmen, military, secret service personnel.
Objective was to install an authoritarian government.
Silvio Berlusconi was also member.
Скопировать
Мне интересно существует или нет, целая неоткрытая наука типографики, которая бы сказала, что это не из-за того, что мы привыкли видеть его, и что не из-за того, что он ассоциируется со всеми теми вещами,
которые мы считаем авторитарными но каким-то образом у него есть эта неотъемлемая правильность.
Правильность того, как нижний регистр соприкасается с изгибом, правильность того, как часть буквы G сходит вниз, правильность того, как концы буквы с заканчиваются именно так, а не так.
You know, I wonder whether or not somehow there's some whole undiscovered science of typography that would sort of say it's not just because we're used to seeing it, it's not just because it was associated with all these things
that we consider authoritative, but it somehow has this kind of inherent rightness.
You know, the rightness of the way the lowercase a meets the curve, the rightness of the way the G has the thing that comes down, the rightness of the way the c strokes are like that instead of that.
Скопировать
Правительства и корпорации обожают Helvetica потому что с одной стороны он делает их нейтральными, а с другой—эффективными, а мягкость букв делает их человечными.
которое они все хотят передать потому что, у них есть образ, против которого они всегда борются образ авторитарности
И, напротив, используя Helvetica они могут показать себя более доступными, прозрачными и подотчетными, т.е. все те модные словечки, которыми корпорации и правительства считаются, должны быть сегодня.
Governments and corporations love Helvetica because on one hand it makes them seem neutral and efficient, but also the smoothness of the letters makes them seem almost human.
That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive.
So instead, by using Helvetica they can come off seeming more accessible, transparent, and accountable, which are all the buzzwords for what corporations and governments are supposed to be today.
Скопировать
Так или иначе, эти типы не следуют христианству не следуют тому, что я о нём знаю.
То есть у них всё как-то авторитарно, никакого благородства, никакого сострадания, для меня они просто
Да.
Of some way, these types they do not go with the Christianity nor with which I have learned.
That is to say, there is authoritarianism in them and there is nothing no gentile, nor merciful for me, they are not nothing Christian, that is...
Yes.
Скопировать
Может, и нет, но давайте посмотрим на то, как вы преподаёте историю.
У этого класса авторитарная структура.
Это затрудняет ведение полноценного диалога.
Maybe not, but we need to look at the way you teach history.
This classroom has an authoritarian structure.
Makes it hard to have a proper conversation.
Скопировать
Нет, Объединенный Альянс Атеистов намного лучше. Нет!
Авторитарный Альянс Атеистов!
Таким образом, у нас будет три "А".
Unified Atheist Allianace makes more sense.
No! Allied Atheist Alliance!
That way it has three A's!
Скопировать
Коммунисты тоже так поступают.
Так устроена любая вертикально интегрированная авторитарная система принуждения и контроля.
Итак, они открыто повторяют то, что та же самая группа банков сделала в Германии, России.
The communists also do it.
Any vertically-integrated command-and-control authoritarian system does this.
So, they're openly following what the same group of banks did in Germany, Russia.
Скопировать
—воим блест€щим умом и беспощадной иронией он разв€зал войну с католической церковью.
ќн ненавидел то, в чем видел авторитарную, суеверную, подверженную догматам закостенелость.
Ќо, кроме того, он не считал бога справедливым.
Revered as one of the leading prophets of doubt, he'd waged war against the Catholic Church with brilliant wit and savage irony.
He hated what he saw as its authoritarianism, superstition and dogmatic rigidity.
But beyond that he also attacked the idea of a just God.
Скопировать
Может, стоит принять это за точку отсчёта в рассказе.
Расскажите мне об этой самой авторитарности.
Послушайте, я не была авторитарной с ней.
Perhaps this could be a starting point.
Talk to me about authority...
Now listen, I'm not authoritative with her.
Скопировать
Расскажите мне об этой самой авторитарности.
Послушайте, я не была авторитарной с ней.
Теперь её имя - "она"?
Talk to me about authority...
Now listen, I'm not authoritative with her.
Now her name is "her"?
Скопировать
Мой отец тоже был врачом.
Он тоже был самодовольным авторитарным идиотом?
Не знаю.
My father was also a doctor.
We he also a self-righteous, reactionary idiot?
I don't know.
Скопировать
А знаешь, во!
Кстати, по предсказанию Ильина, на Руси возродится авторитарная власть, национальная по своему настрою
Понимаете, к чему это клонит?
Yeah, awesome!
By the way, according to prediction of Ilyin, Russia to revive authoritarian regime, nationalistic in its mood.
Do you understand what that means?
Скопировать
Если они так поступят, то они станут героическими личностями.
которая до настоящего времени считалась невозможной, это моральные принципы, которые не основаны на авторитарном
Я считаю что если человек хочет жить на Земле, то главное его нравственное назначение - это достижение своего собственного счастья, и что он не должен принуждать других людей, и также не признавать за другими права принуждать его,
If they did this, they would become heroic figures.
I am primarily the creator of a new code of morality which has so far been believed impossible, namely a morality not based on arbitrary edict, mystical or social.
I hold that if man wants to live on earth, his highest moral purpose is the achievement of his own happiness, and that he must not force other people nor accept their right to force him, that each must man must live as an end in himself,
Скопировать
Открытость, обмен.
Первые жертвы авторитарного режима безопасности.
Я Карим Абдул Джаббар, и вы слушаете "Вид сверху".
Openness, exchange.
The first victims of an authoritarian security regime.
I'm Kareem Abdul Jabbar, and that's The View from Up Here.
Скопировать
От интернет-утопии до глобальной экономической системы, и, главным образом, природных экосистем.
Сегодня мы мечтаем о системах, способных к балансу и самостабилизации без вмешательства авторитарной
Но на самом деле, это скорее мечта о машинах.
From internet utopianism, to the global economic system, and above all, the ecosystems of the natural world.
Today we dream of systems that can balance and stabilise themselves without the intervention of authoritarian power.
But in reality, this is the dream of the machines.
Скопировать
Я-только один из тысяч.
Сопротивление растет, и скоро ваше авторитарное притеснение рухнет.
Да, а ты знаешь, как в тюрьме называют анархистов, Пастырь?
I'm just one of thousands.
The resistance is growing, and soon your authoritarian oppression will come crumbling down.
Yeah, you know what they call anarchists in prison, Shepherd?
Скопировать
За Джима и Рози.
Джонсон, не могли бы вы пояснить для наших зрителей каким образом в американской политике совершаются авторитарные
Тому есть несколько примеров.
Jim and Rosie.
Simon Johnson, could you highlight for our viewers the plutocratic capturing of American politics?
Well there are several examples...
Скопировать
Вот как вы рационализируете ведение бизнеса
- поддерживая авторитарные режимы?
- Возражение.
Is that how you rationalize doing business
- with autocratic regimes?
- Objection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов авторитарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы авторитарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение