Перевод "античность" на английский
Произношение античность
античность – 30 результатов перевода
Уезжаю.
Я сыта по горло этим античным хламом.
Куда едете?
Get off somewhere.
I'm fed up with antiques.
Get off where?
Скопировать
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Говорят, в античные времена здесь была римская таможня.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Nobody ever comes here... who knows why...
They say that in Antiquity here was the Roman Customs.
They broke all the jars... Oil jars...
Скопировать
Лекция в Детском Университете.
Это аналогично упадку античности.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Children University Lecture:
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon which is limited in space and time.
The conscious path of the transient nature of adult records is a mathematical law analogous to the comprehensive path of continuous tradition.
Скопировать
Гениальная комбинация, блестяще проведенная до конца.
Античное приключение.
Новый клуб железнодорожников знаете?
brilliantly brought to an end.
- Antique adventure.
- Do you know the new railroad club? - Yes.
Скопировать
но с триумФом колесницу угнав!
мы едем к тому, что считается древнейшим центром нашей истории - к античности.
если зто и древность, то сохранилась она неплохо.
But with the triumph of the chariot hijacked!
We're going to what is considered ancient center of our history - to antiquity.
If this antiquity, then preserved it well.
Скопировать
Спросите дедушки увидеть тот предмет
Это античный
Как об этом?
Ask grandfathers to see that thing
It is an antique
How about it?
Скопировать
преТориАнскАя дорогА
Античная дорога?
сколько же продолжается зто представление?
Praetorian ROAD
Antique Road?
What is going on this view?
Скопировать
какое-то наваждение!
ктда бы я ни пошел - всюдт вижт один только античный рим!
Ты не прав!
What a delusion!
Wherever I went - everywhere I see alone ancient Rome!
You're wrong!
Скопировать
если я скажт, ты не поверишь.
- мы попали в античный рим!
- нт, конечно, я тебе не верю!
If I told you you would not believe.
- We were in ancient Rome!
- Well, of course I do not believe you!
Скопировать
А нельзя ли мне хотя бы надеть какие-нибтдь тртсы?
синьоры, зто - античное представление!
костюмы должны быть строго в романском стиле!
And if I can not even Put on some pants?
Siniora is - the ancient idea!
Costumes should be strictly Romanesque!
Скопировать
это все твоя вина!
вся зта история античного рима!
моя голова сейчас взорвется!
It's all your fault!
The whole story of ancient Rome!
My head is about to explode!
Скопировать
- что означает "ц.и.б.А.р."?
- цезарское итальянское бюро Античных римлян.
это такое прикрытие.
- What does "TS.I.B.A.R."?
- Tsezarskoe Italian Bureau Antique Romans.
This is a cover-up.
Скопировать
А потом еЩе говорят, что мы живем в современном мире.
если бы я жил в античном периоде я бы такого приговорил к смерти!
Теперь я понимаю, почемт он так любит зто заведение.
And then they say that we live in modern world.
If I lived in the ancient period I have such a sentence to death!
Now I understand why he so fond of this place.
Скопировать
Здесь был знаменитый "домус Ауксилиа" - дом Ауксилия.
Там - форо Сегесто и термы императора Траяна, возведенные на античном храме Латоны.
В данный момент мы проезжаем по некрополю Адриана, в котором находилось четыреста восемьдесят могил.
there was here famous "domus of auksilia" - the house Of auksiliya.
there - odds Segesto and emperor trayan's therms, elevated on the antique temple Latony.
In the given moment we pass on nekropolyu Of adriana, in which were located four hundred eighty graves.
Скопировать
Шли бы себе домой, к своим синьорам!
Если вы немного воспользуетесь своим воображением, эти девушки легко превращаются в своих античных двойников
И если мы приблизимся к ним, то можем даже расслышать их разговор на латыни.
You dispatch to itself home, to your signoras!
if you a little use your imagination, these girls easily are converted in their antique doubles, which so fermented along these places.
I if we approach them, then we can even catch their conversation on the Latin.
Скопировать
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
Женщины, попавшей из античного мира в мир новый, который не признает ее ценности.
Какой смысл мне все это знать?
You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in a world that ignores all she ever believed in.
The poor thing's had a conversion in reverse.
- She hasn't recovered. - How does knowing this help me?
Скопировать
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Скопировать
Человечество было на ранней стадии развития.
Мы добавили к их знанию открытия, совершенные в последующие века, чтобы античность, о которой Вы говорите
О!
Humanity was in its infancy.
We've added to their knowledge the discoveries made over the intervening centuries so the antiquity you speak of is to be found living within ourselves!
Oh!
Скопировать
Как Вы самонадеянны!
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили
Невероятно!
You're also presumptuous!
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world.
Unbelievable!
Скопировать
Прибегните к разуму, если он у Вас есть.
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Use your reason, if you have any.
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
Скопировать
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно
Как Вы смеете говорить о таких вещах, когда Вы еще так молоды?
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies.
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
How dare you speak of these things, you, who are so young?
Скопировать
Бензин!
Античные картины.
Рамы!
Petrol.
Antique paintings.
Fancy frames!
Скопировать
И последнее.
Седьмое чудо света античности это...
Не помните?
That leaves just one more.
The seventh wonder of the ancient world is.
Can't remember?
Скопировать
Я останусь верной современности.
Античность.
Величайшие литературные произведения из всех, созданных людьми.
I'll stick with the modern age.
The classical age.
Greatest literature mankind ever produced.
Скопировать
- Так, жёлтый.
Античная история...
- Это - Чарли!
- Yellow.
Ancient history.
- Charlie.
Скопировать
- А какая тема?
- Античная философия.
Я могу обучить тебя античной философии за 46 часов.
- Which class was it?
- Ancient Philosophy.
I can teach you ancient philosophy in 46 hours.
Скопировать
- Античная философия.
Я могу обучить тебя античной философии за 46 часов.
Ты можешь?
- Ancient Philosophy.
I can teach you ancient philosophy in 46 hours.
You can?
Скопировать
А меня женщины теряют.
У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их.
Не меняйте выражения лица.
And women are losing me
I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on
Don't change your face expression
Скопировать
- Да.
- Наша плита - достояние античности...
- Не думали о микроволновке?
- Yeah.
- The stove is ancient.
- Thought about a microwave?
Скопировать
никто не знает этих имён.
Это античная история.
Отросток одной группы, это любая группа... которая пожертвовала своего участника напрямую второй группе.
Nobody knows these names.
This is ancient history.
One generation out from a band is every band... that shared a member directly with that band.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Античность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Античность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
