Перевод "recite" на русский

English
Русский
0 / 30
reciteдекламировать продекламировать
Произношение recite (рисайт) :
ɹɪsˈaɪt

рисайт транскрипция – 30 результатов перевода

-Thank you very much.
Let's all recite the multiplication table for six.
Nice and slow. Begin.
- Большое спасибо.
Давайте все повторим таблицу умножения на шесть. Медленно и чётко.
Начинайте.
Скопировать
She will not touch what you use.
For her salvation let us recite the Litanies, and then prayers for the dying.
Sister St Joseph...
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Ради её спасения мы почитаем литании, а затем... молитвы за умирающих.
Сестра святая Жозефа...
Скопировать
I've always hated the plays.
I escaped from home, to not recite the Christmas sermon.
Rosetta, you will be Rosalinda.
Я всегда ненавидел театр.
Я убежал из дома, чтобы не читать рождественскую проповедь.
Розетта, вы будете Розалиндой.
Скопировать
- Yes, let's play a game! Come on!
No, the ladies wanted to recite a monologue and I suggested a game.
He always embarrasses me!
Да, давайте поиграем!
Нет, синьоры хотят декламировать стихи...
Я уже предлагала игру.
Скопировать
- Hi. - Hi.
Do you like to recite in school?
- Yeah. - Okay, repeat after me.
В смысле, Мэри прекрасно выглядит, Нэнси - очаровательна.
Рода тоже симпатичная.
Да.
Скопировать
You're talking rot.
You'd better recite some poetry.
You, who know how to live...
Детьми?
Ты бы лучше прочел стихотворение.
Ты же у нас знаешь, как надо жить...
Скопировать
You know everything
I recite them all
How much is 7 times 8
Да, брат, ты знаешь очень много.
Про музей, я знаю все наизусть, я же здесь родился.
А, сколько будет семь умножить на девять? - А, зачем мне это?
Скопировать
What's with the ladder?
Come on boy, recite!
I am a warm beam of nudity
Что с лестницей?
Давай парень, рассказывай!
Я теплый луч наготы.
Скопировать
Silence all!
Our beloved poet will recite, for your particular entertainment.
Get up, son!
Всем молчать!
Наш дорогой бард, будет декламировать.
Вставай, сынок!
Скопировать
In a few moments, the older girls will present a witty little comedy written especially for us by Mr. Pontier, our young pharmacist.
But before that you will hear our eighth- and ninth-graders recite from the works of our greatest poets
Racine, Lamartine, and Henri de Régnier.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию, ... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
Перед ними вы услышите наших девяти- и десятиклассниц, декламирующих произведения наших великих поэтов,
Расина, Ламартина и Анри де Ренье.
Скопировать
Now do the dance of the seven veils.
Better yet, recite a poem.
Yes, yes, a poem!
Теперь станцуй танец семи покрывал.
А ещё лучше, прочитай стихотворение.
- Да, да, стихотворение, стихотворение!
Скопировать
[ENGLISH]
Hart... will you recite the facts of Hawkins vs. McGee?
I do have your name right?
[RUSSIAN] Перевод Антона Тарасенко
Мистер Hart... можете изложить факты дела Hawkins против McGee?
Я правильно называю ваше имя?
Скопировать
Strange as it may seem, I still prefer Mrs Heymans.
Give me your book and proceed to recite to me as far as you have gone.
Your book, please, Sara.
Это может показаться странным, но я все же предпочитаю миссис Хейманс.
Дай мне книгу и покажи то, что успела выучить.
Книгу, пожалуйста, Сара.
Скопировать
Giacomo! Come. We are waiting for you.
Recite something.
Venice!
Джакомо, мои гости жаждут познакомиться с вами и посмотреть ваше выступление.
Вы почитаете нам стихи?
Венеция.
Скопировать
Ah, pecorino...
Wait for Massimiliano to recite the poem.
Giacinto?
Остренького сырку!
Подождите. Массимильяно прочтёт стихотворение.
Джачинто!
Скопировать
That'll be three frangs, please.
But we didn't ask you to recite it.
You heard it, didn't you?
С тебя 3 франга, пожалуйста.
Но мы же не просили декламировать.
Но вы же слышали, а?
Скопировать
It's business."
Recite that to yourself every time you're losing your nerve.
I know you worry about being brave.
Это всего лишь бизнес".
Повторяй это всякий раз, когда сдают нервы.
Ты боишься, что не хватит духа.
Скопировать
What do you want now, Dad?
Well, I want to recite my latest poem
The dedication is a very, very special
Папа, что на этот раз?
Хочу прочитать своё последнее стихотворение.
Посвящение весьма особенное.
Скопировать
Always on about wanting to come back here.
Then she'd recite the address in great detail.
And say she wanted to return home.
Постоянно говорила, как она хочет сюда вернуться.
Повторяла адрес по памяти, в точности.
И говорила, что хочет домой.
Скопировать
Can you read it?
I can recite it by heart if you wish.
Pike's CVI is essentially the same as yours and Commander Boone's.
Вы можете это прочитать?
Я могу процитировать наизусть, если вы желаете.
Киберимплант Пайка в основном такой же, как ваш и командера Буна.
Скопировать
I'm writing a poem about what a great model I'd be.
I'm going to recite it for Claude and Romonica.
"A model's what I'd like to be... looking good comes naturally... da da da da, da da, me."
Я пишу стихотворение о том, какой великой моделью я буду.
Я собираюсь прочитать его Клоду и Романике.
"Я хочу моделью стать, выглядеть всегда на "пять", ля-ля-ля-ля-ля-ля, это я."
Скопировать
Not good for bearing sons.
Recite the final admonition.
Well?
Будет трудно рожать сыновей.
Процитируй последнее из наставлений.
Ну...
Скопировать
Hap, you recall Mrs. Grimes' fifth grade homeroom?
How we had to recite those God-long poems?
"Sunset and evening star... and one clear call for me.
Хэп, помнишь пятый класс у миссис Граймс?
Как нас заставляли читать наизусть чертовски длинные стихи?
"И закат, и звезда с высоты За собою меня зовут.
Скопировать
Yes?
hours and 7 minutes, but my power pack will keep me going for 309 years, so I will use that time to recite
Shall I begin?
- Да?
- Через 11 часов 7 минут у нас закончится кислород, и ты умрешь. Но мой аккумулятор будет поддерживать меня в рабочем состоянии еще 309 лет, так что я воспользуюсь этим временем, чтобы создать поэму о тебе.
- Позволь, я начну.
Скопировать
Thought you said you were getting too old for this.
Harris, still recite bloody poetry and stuff?
His boots.
Я думал, ты говорил, что слишком стар для этого.
Харрис, все декламируешь чертову поэзию и все такое?
Его ботинки.
Скопировать
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them the freedom of Babylon 5.
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with
Ladies and gentlemen, Mr. President alien races with ears, alien races without ears and Zooty's friend Bingo, the invisible fish.
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Скопировать
"Buliwyf wishes a song of glory."
Recite a poem, a tale. Surely you remember something.
Uh--
"Бульвайф желает услышать хвалебную песнь."
Прочти поэму, сказку, ты же наверняка что-нибудь помнишь.
Ну...
Скопировать
I just taped over the boring stuff.
The couple has written their own vows, which they will now recite.
Peter, I...
Я просто использовал скучные моменты.
Пара дает собственноручно написанный обет, который они сейчас повторят вслух.
Питер, я...
Скопировать
Now he tells me.
I recite members of Congress alphabetically.
How do the girls stay on their feet?
Ну да, конечно.
Но я могу назвать членов Конгресса в алфавитном порядке.
О, господи, девушки наверное не могут устоять?
Скопировать
I don't even know how I would have done my time without him, you know?
He used to recite this-- this poem all the time.
This crazy, jailhouse poetry-type shit, know what I'm saying?
Не знаю как бы я протянул без него.
Он все время читал свои стишки.
Сумасшедший поэт-уголовник. Понимаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recite (рисайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение