Перевод "баюкать" на английский
Произношение баюкать
баюкать – 20 результатов перевода
Естественно взял на руки, убаюкал.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
Саймон, но мы увидимся сегодня?
I rocked her to sleep in my arms last night.
It's the first time I ever did that with a grandmother.
Simon, do you think we should be seen together?
Скопировать
На крышах, На трубах и у дверей,
Где баюкает ночь
Свет фонарей.
Beneath the alley's only light
Where every note is
Out ofsight
Скопировать
И прочитал сказку? И прочитал сказку.
Ты баюкал его?
Пока не охрип.
- You read him a story?
- l read him a story.
- You sung to him? - Till my throat was raw.
Скопировать
Я же помогаю тебе.
Да нет же, я ребёнка баюкаю.
Это очень полезно, спасибо.
i'm helping you.
no, no, i'm holding a baby.
that was actually very helpful, thank you. hi!
Скопировать
Было немного.
До нашей сегодняшней встречи в Фангтазии мне снилось, как Соки баюкает ребёнка.
Нашего, наверное.
I had a few.
Before I came out to Fangtasia tonight, I dreamt that Sookie was rocking a baby to sleep.
It was our baby, I suppose.
Скопировать
Пускай стихии с нежной добротой
Баюкают тебя.
Счастливый путь!"
"The elements be kind to thee and make thy spirits
"all of comfort.
Fare thee well."
Скопировать
Динь-динь, шлюшка, динь-динь.
Я знаю, что ты прячешься у Сьюки, короче, я заполучил тачку за сто штук, кресло которой баюкает в эту
А тебе достается моя старая колымага.
Ring, ring, hooker. Ring, ring.
Now, I know you holing up at Sookie's, but long story short I gots me a six-figure bucket seat cradling my black ass right the fuck now.
And you got yourself my old ride.
Скопировать
- Колыбельная гишпанская...
Ну там, мама баюкает дитя. Батя на войне.
Дитя, разумеется, что плачет.
A lullaby. Spanish.
A mother is putting a child to sleep.
Father is at war, kid is crying.
Скопировать
А что на самом деле?
Кормила его ужином, взбивала ему подушечку, - Баюкала наверное.
- Так, слушай. Я понимаю как это выглядело со стороны, но поверь мне, у меня всё было под контролем.
Instead, what do you do?
You cook him dinner, you fluff his pillow, you rock him to sleep.
Okay, look, i understand what it looked like from the outside, but trust me, i had the whole thing under control.
Скопировать
Мы чокнутые!
Мы должны все еще быть в пижамах, баюкающих наше похмелье.
O, это хорошо для нас!
We're nuts!
We should still be in our pyjamas nursing our hangovers.
Oh, it's good for us!
Скопировать
Прихожу я как-то домой, поздно ночью.
Она баюкала его на руках в детской комнате.
Я подхожу к ним.
I came home one night. It was late.
She was in the nursery, rocking him in her arms.
I crossed to them.
Скопировать
Я взял у неё ребёнка и стал укачивать его на руках.
Это был единственный раз, когда я его баюкал.
Мы похоронили его на церковном кладбище. Но она так и не смирилась с потерей ребёнка.
I took him from her and cradled him in my arms.
That was the only time I ever held him.
We buried him in the churchyard, but she couldn't accept it.
Скопировать
Их посылают в тюрьму, но они уходят счастливыми, потому что они вместе.
Бедная Корделия повешена, и когда Лир баюкает ее мертвое тело, его дух оказывается сломлен и он умирает
И тут внезапно появляется Дэвид!
They're sent to prison, but they're resigned happy Because they're together.
And poor cordelia's hanged, And... As lear cradles her dead body,
And he dies. And suddenly david appears.
Скопировать
Говорю Вам, доктор Веббер был на высоте!
Баюкал Ваш мочевой пузырь в могучих руках, словно младенца.
Господи, прекрати!
I am telling you, Dr. Webber was amazing.
He cradled your bladder in those big ol' hands like it was his own little baby.
Oh, my God.
Скопировать
Ты все еще посреди дороги.
Молчи, бионический принц, пока я баюкаю твое слабеющее тело.
Какой мирный конец.
You are still in the road.
Hush, bionic prince, as I cradle your waning form.
Such a peaceful end.
Скопировать
Готовнажесткомложерастянуться, Забывшисьподжужжаньемух ночных, Чем под роскошным балдахином лечь Вблагоуханнойспальневластелинов,
Баюкаемый музыкойсладчайшей?
Зачембежишьты ,бестолковыйдух ,
Upon uneasy pallets stretching thee and hushed with buzzing night-flies to thy slumber, than in the perfumed chambers of the great, under the canopies of costly state,
And lulled with sounds of sweetest melody?
O thou dull god, why liest thou with the vile
Скопировать
На нем был мешок, но я все равно расслышал мелодию.
Моя мама в темной комнате, меня баюкала и пела песенку.
И тогда я понял... что это я.
Through the gag and sack, but I could hear the tune.
Deep memories my mom in a dark room taking care of me, singing that tune.
Once I knew he was me...
Скопировать
Клянусь, что буду чутким и нежным.
Как Тасманский дьявол, баюкающий своих детишек.
"Вечер блиц-свиданий" Итак, Иисус, вечер быстрых свиданий — лучший способ по-быстрому познакомиться с кучей тёлочек.
I swear, I'll be sensitive and gentle.
Like the Tasmanian Devil tucking in his kids.
All right, Jesus, these speed date nights are the best way to meet a lot of chicks fast.
Скопировать
Я должен был отпустить тебя... годы тому назад, ты была моим ребёнком.
Я скоро умру, и моё величайшее сожаление в том... что ты запомнишь меня таким, а не молодым отцом, баюкающим
Перед нами целая жизнь.
I should have let go of you... years ago, but you were my child.
I'm gonna be dead soon, and my biggest regret is that... you will remember me like this and not the young father who cradled you in his arms.
A lifetime in front of us.
Скопировать
Я его мать.
Мать — не та, кто вынашивает ребенка, а та, чьи руки его баюкают, чей голос его успокаивает, чьё лицо
Выполняйте свою роль.
I'm his mother.
The mother is not the belly that bears the child, but the hands that cradle, the voice that soothes the crying, the face it sees... and thinks to itself... "Love."
Mind yourself.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов баюкать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы баюкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение