Перевод "the--the rhythm" на русский
Произношение the--the rhythm (зе зе ризем) :
ðə ðə ɹˈɪðəm
зе зе ризем транскрипция – 31 результат перевода
I hope you guys were paying attention.
Billy, did you hear the passion and clarity of his delivery, the--the rhythm?
(Clattering) Yeah. I heard.
Надеюсь, вы ребята, обратили внимание.
Билли, ты слышал страсть и ясность в его посыле, ритм?
Да, я слышал.
Скопировать
When you're locked away in your room, the words just come, don't they? Like magic.
Words of the right sound, the right shape, the right rhythm, words that last forever!
That's what you do, Will.
Когда вы один сидите в комнате, слова по волшебству приходят сами, так?
Слова с правильным звучанием, правильной формой и ритмом, вечные слова!
Таково ваше призвание, Уилл.
Скопировать
Let's carry on with the party.
drums keep poundin' a rhythm to the brain
We're good, dad.
Продолжаем вечеринку.
барабаны продолжают отбивать ритм в мозгу...
Всё хорошо, пап.
Скопировать
So I practiced hard everyday to be as good as you.
The rhythm that you talk about,
I don't know what that is.
Поэтому я много тренируюсь каждый день Чтобы танцевать как вы
Ритм, о котором вы говорите...
Я не знаю, что это
Скопировать
They are breaths of fresh air
The rhythm and music of life
Let us not lose these
Они - дуновение свежего ветра...
Они - ритм и музыка жизни...
Только бы нам не ли шиться...
Скопировать
What's the music for?
If it's on, you should move with the rhythm.
You think you're dancing alone?
Для чего нужна музыка?
Если играет музыка, ты должна чувствовать ритм
Ты одна танцуешь?
Скопировать
I have to say I'm getting headaches from my cellphone.
These little nuances change your rhythm , change your -- the way you would normally say it.
Here are the jokes I'm gonna do on "Letterman ."
Я должен сказать "У меня головные боли от мобильного телефона".
Эти маленькие нюансы меняют твой ритм, меняют твой..стиль, которым ты обычно говоришь.
Вот шутки, которые я буду рассказывать на шоу "Леттермана".
Скопировать
Tonight we are slaves to no one!
Except the rhythm.
Yeah!
Сегодня никто не властен над нами...
кроме ритма!
Мне так весело, что щас упаду!
Скопировать
Cannot afford to be lenient.
The rhythm of production will be affected. Rhythm...
All right, have your rhythm.
Никакого милосердия.
Темп работы пострадает от этого.
Темп работы... Ладно, вот вам ваш темп.
Скопировать
The happy hour programme.
Work with the rhythm of music.
Our next selection:
Это развлекательная программа:
"Работайте с удовольствием, двигайтесь с ритмами музыки."
"Наша следующая композиция:
Скопировать
Martin's a white guy.
Yeah, but I think that if you take that bit out and go for another edit now, youlll ruin the rhythm of
That's got a great rhythm now.
Мартин - белый.
Да, но я считаю, что если ты уберешь это, и решишь монтировать эпизод заново, ты разрушишь весь ритм этой сцены.
В ней сейчас восхитительный ритм.
Скопировать
³ EOE saw?
¹ Dance to the rhythm of my song!
I'll bring this back to ³ am a half years ago, dance with him every day.
Нет, ты посмотри!
Эта сучка танцует под мою песню.
Я притащила эту песню в клуб. Я танцевала под неё полгода.
Скопировать
I'll bring this back to ³ am a half years ago, dance with him every day.
somehow the possible menu bitch dances to the rhythm of my song!
My song, you know?
Я притащила эту песню в клуб. Я танцевала под неё полгода.
А эта цирковая мартышка танцует под мою песню!
Под мою песню танцует!
Скопировать
* C'MON NOW LET'S HAVE BIG FUN *
* ROCK TO THE RHYTHM AND GET UNDONE *
* I'VE ACHIEVED MY TEENAGE DREAM *
* C'MON NOW LET'S HAVE BIG FUN *
* ROCK TO THE RHYTHM AND GET UNDONE *
* I'VE ACHIEVED MY TEENAGE DREAM *
Скопировать
As you see, I'm packing again.
Packing and unpacking, that's the rhythm of my life.
I'm rather glad. London is too full of fogs and serious people.
Как видите, я снова собираю вещи!
Собирать и разбирать их - вот вся моя жизнь!
Я даже рада: в Лондоне слишком много тумана и серьезных людей!
Скопировать
But I'd be equally severe with those... who have funds but write no checks!
A man who doesn't spend his income... breaks the rhythm of life by not making money circulate.
He has no right to do that!
Но я был бы столь же суров с теми, кто имеет средства и не выписывает чеков.
Я считаю, что человек, который не тратит свои доходы ломает ритм жизни, прерывает движение денег.
Он не имеет права!
Скопировать
How modern!
You dance to the rhythm of the times.
Write to me when you can.
Это современно.
Вы танцуете со временем.
Напиши мне.
Скопировать
Ready.
Fit the rhythm of the sound and vision to his brainwaves, it'll make for a much deeper response.
Relax.
Готово.
Приведите частоту звуковых и визуальных сигналов в соответствие с его мозговым ритмом. Я думаю, это усилит воздействие.
Расслабьтесь.
Скопировать
And now it has become part of our daily life
It is in tune with the rhythm of our lives
This friend, this great friend is an evolution..
Телевидение входит в вашу личную жизнь.
Оно шагает рядом с вами в вашем повседневном ритме.
Оно ваш друг, ваш большой друг. Телевидение – это эволюция...
Скопировать
How about a springboard from the Seventeenth century for the pool?
First, I wanted fake Roman ruins there, then I put crawling plants in to break the facade's rhythm.
Have a drink to forget.
А для бассейна не нужен трамплин XVII века?
Во-первых, я хотел фальшивые римские руины, потом посадил вьюнки, только чтобы разбить ритм фасада.
Пьете, чтобы забыть?
Скопировать
You know, Pickering, this chap's got a certain natural gift of rhetoric.
Observe the rhythm of his native woodnotes wild.
"I'm willing to tell you.
Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия.
В его интонациях голос дикой природы!
Я могу объяснить!
Скопировать
It's like in their hot pools in the middle of the snow it's the encounter of two worlds, a frontier between summer and winter.
Also it's probably the only capital in the world where I can say that I love what remains of the rustic
Dynamo Beach--it's not Coney Island, it's The Grande Jatte.
Это как их бассейн с теплой водой посреди снегов, встреча двух миров, граница между зимой и летом.
Сейчас я люблю Москву, люблю... это также, наверное, единственная столица мира, про которую я могу сказать подобное.
Я люблю все то деревенское, что еще сохранилось в уличном ритме. Пляж водного стадиона "Динамо" — это не Кони-Айлэнд, это Гран-Жатт.
Скопировать
But you have the advantage of real people you create real houses, real cities
The rhythm of life, the future, is in your hands
This is a black day for my husband
Однако у вас, промышленников, есть то преимущество, что вы можете вести ваши разговоры с правильными людьми, в правильных домах, в правильных городах.
Ритм жизни и времени - в ваших руках. Да и будущее - в ваших руках.
- Сегодня день особенно черный.
Скопировать
Salvatore blows me away.
You're drawn in by the rhythm, the organic complexity.
- The metal vibrates, sings...
Сальвадор ошеломляет.
Такой ритм, органическая сложность.
-Металл вибрирует, поет... -Да. Аж дух захватывает.
Скопировать
Sitting outside, a bit of dancing, a bit of freaking out.
Although the only ones who've got real rhythm are the blacks.
Fall has the advantage that the grapes are cheaper.
Сидеть на улице, танцевать, отрываться.
Хотя настоящее чувство ритма есть только у черных.
Осенью классно то, что виноград дешевле.
Скопировать
Okay?
You feel the rhythm of the music?
We're just movin' our feet.
Хорошо?
Ты чувствуешь ритм музыки?
Мы только переставляем наши ноги.
Скопировать
Watch my feet, Ray.
The rhythm, the rhythm.
All right?
Следи за моими ногами, Рэй.
Ритм, ритм.
Все в порядке?
Скопировать
"Orpheus could make fish happy, I will please them too!"
He played to whale and shark the rhythm to it, belted on the wharf.
The bathing people rose in the exquisite wet.
"Орфей смог достать радость рыбе, Я тоже смогу!"
Он играл китам и акулам, привязанный к пристани.
Купающиеся вставали в изысканной влаге.
Скопировать
Calculator!
I summarize, the rhythm, the sliding of feet...
Could I once make love to you like this, simply pushing aside your panties?
Я пошёл на курсы, повторяя себе:
"Ещё ничего не потеряно". Резюмирую: музыка, скольжение ног...
Я бы мог однажды заняться с тобой любовью вот так, просто оттопырив трусики?
Скопировать
We have to have the drum noise.
It'll be clearer with the rhythm.
- I've never done it.
- Барабан? - Хотя бы изобрази его.
Это задаст ритм! И будет нагляднее.
- Я такого еще не делала.
Скопировать
Compare the latest results.
The heart rhythm has recovered.
- Yes.
Вот - для сравнения. Это последняя кардиограмма.
Сердцебиение стало медленным и умеренным.
Да, слушаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the--the rhythm (зе зе ризем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the--the rhythm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе ризем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение