Перевод "берет" на английский

Русский
English
0 / 30
беретberet
Произношение берет

берет – 30 результатов перевода

Все готово флагман Я иду туда
Вы берете с собой анти-материю?
Да, беру,
Have everything ready flagship because I'll be right there.
Do we take the anti-matter too?
Yes, take it on.
Скопировать
Сломана.
[Доктор проходит вперед, поднимая шотландский берет.] Откуда вам это известно?
[Доктор проходит вперед, поднимая шотландский берет.] Я хотел бы такую шляпу. [Доктор проходит вперед, поднимая шотландский берет.]
Been spiked.
Well how did you know?
I would like a hat like this.
Скопировать
Как я выгляжу?
[Полли берёт берет и изучает его.]
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
How do I look?
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country. "
Bah!
Скопировать
Она никогда не остановится.
Откуда она берет свою энергию?
Елена!
She never stops.
Where does she get her energy?
Elena!
Скопировать
Откуда это стремление все время сражаться?
Я забыл мой берет.
До скорого, Максанс!
Why this urge to fight all the time?
I forgot my beret.
So long, Maxence!
Скопировать
Срэм, Срэм, Срэм, жить хорошо в нём...
Срэмец, уходя пахать в поту лица виноград, берёт с собой литр-два, "Срэмица, поцелуй меня."
Срэм, Срэм, Срэм, жить хорошо в нём...
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there. When Sremian goes to work, to hoe the vineyard he takes a bottle or two,
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Скопировать
Королева съедает пешку.
Слон берет пешку.
Непродуманный ход.
Anyway, queen takes pawn.
Bishop takes knight's pawn.
Lousy move.
Скопировать
Вы это искали?
Вы все оборудование берете у Келлога?
- Что вам нужно, полковник?
Is this what you were looking for?
Do you get all your equipment from Kellogg's?
- What do you want, Colonel?
Скопировать
Удвоение ничего и дает ничто.
Если вы его не берете, я возьму.
По-моему, он милый.
Twice nothing is still nothing.
Well, if you're not gonna take him, I'm gonna take him.
I think he's cute.
Скопировать
Поцелуй сладких губ её снится. Срэм, Срэм, Срэм, хорошо жить в нём.
Срэмец, уходя пахать в поту лица свой виноград, берёт с собою литр-два,
"Срэмица, поцелуй меня". "Все на выборы"
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
When Sremian goes to work, to hoe the vineyard, he takes a bottle or two, Sremian girl kiss me.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Скопировать
Ну да, задает загадки. Никто не может отгадать.
А загадки трудные, она их из книжки берет.
- У вас нет этой книжки?
Yes, she's propounding riddles, and people are all baffled.
The riddles are not easy to guess. They are all in a book she has.
- Do you have that book?
Скопировать
- Смотрите сами.
Ладья берет королевскую пешку 4.
Слон, на полуровня вправо.
- Observe for yourself.
Rook to king's pawn four.
Bishop, half level right.
Скопировать
Сообщите им нашу тактическую ситуацию.
Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа.
Мы снова встретимся...
Give them our tactical situation.
Inform them I'm committing this vessel to the destruction of the creature.
We will rendezvous...
Скопировать
Даже противно вспоминать.
Меня берет досада.
Я так старалась остановить тебя, но ты бросил меня и уехал в Токио.
That memory is driving me crazy...
And it's making me sad.
I wasn't able to stop you.
Скопировать
В данном случае - военная подготовка, тактика.
Для прикрытия берётся учебник "Basic English".
- Никому ни слова.
In this case, military training, tactics.
We bring the manual "Basic English" for despistarles.
- Do not tell anyone.
Скопировать
В любом случае, Я ему сказал, что Вы здесь.
Спасибо Мне не нравятся некоторые дела, Которые он берется защищать С такой серьезностью
Итак, у Вас речь идет о Злоупотреблении доверия, точно?
I told him you were waiting for him.
I always advise my son not to take on certain cases.
It must be for abuse of confidence?
Скопировать
Да, мэм.
Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе.
Да, мэм.
- Yes, ma'am.
Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in.
- Yes, ma'am. - Yes.
Скопировать
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
In recent years, it is often harakiri in name only.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
Скопировать
"В туманной средине Уэйра"
Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его?
И оно превращается в "мид".
"In the misty mid region of Weir"
You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it?
And it comes back as "mid region of Weir. "
Скопировать
Мсье Сулинас рассказал нам, что вчера вы ездили с ним в деревню.
Он берет меня с собой, когда только может.
Вы уехали в 4 и вернулись около 9.
M. Salinas told us yesterday that you went with him to the village.
Well, yes, he takes me with him when he just can.
You left at 4 and returned around 9.
Скопировать
Она швыряет вас?
Она делает так: берёт меня на "захват лодыжек с броском".
Выдёргивает лодыжки из-под меня.
She throws you?
What she does, she gets me in a sort of thing called a sweeping-ankle throw.
She sweeps my ankles from under me.
Скопировать
Если он сходится конем Короля, вместо коня Королевы, то будет прикрыт.
Но слон берет коня.
Королева берет слона - шах и мат.
He should have moved the King's Knight.
But Bishop takes Knight.
Queen takes Bishop - checkmate.
Скопировать
Но слон берет коня.
Королева берет слона - шах и мат.
Похоже, все в порядке.
But Bishop takes Knight.
Queen takes Bishop - checkmate.
Seems all right.
Скопировать
- Вас могут оцарапать...
Откуда это все берется?
Как сюда попадает?
- You might get scratched...
Where does it come from?
How does it get here?
Скопировать
- Мы еще вернемся.
- Берете моих девочек?
- Мы встречаемся в полдень.
- We´II be back.
- Taking my girls?
- We meet at noon.
Скопировать
Боунс, постарайтесь узнать что-нибудь о растительности и вашем паразите.
Откуда берется влага?
Если сможете выяснить, как они выживают, может, и мы сможем.
Bones, see if you can find out anything about the vegetation and your parasite.
How do they get their moisture?
If you can discover how they survive, maybe we can.
Скопировать
- Позвоним в Сарсель, мы готовы оставить его в лагере.
Если вы берете все на себя...
Что там происходит?
We'll phone Sarcelles.
We can take care for him at camp. If you take him...
What? What?
Скопировать
- Не знаю, я никогда не пробовал.
- Вы берете на себя ответственность.
-А мне это нравится.
I've never tasted it. Try it.
You're taking a risk. I like having responsibilities.
He likes you.
Скопировать
- Дайте нам 10 билетов.
- Скажите, с какой целью берется плата?
- С целью капитального ремонта "Провала", чтобы не слишком проваливался.
Please ten tickets.
And to what end is a charge?
that is not too sank.
Скопировать
В таком случае я использую свою власть.
Если вы берёте ответственность на себя, то будьте как дома.
Вы не виноваты, доктор, но уже слишком поздно.
In that case I'll have to use my authority.
If you assume full responsibility, then make yourselves at home.
It's not your fault, Doctor, but it's too late now...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов берет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы берет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение