Перевод "with pleasure" на русский
Произношение with pleasure (yиз плэжо) :
wɪð plˈɛʒə
yиз плэжо транскрипция – 30 результатов перевода
- Shall we dance?
- Of course, with pleasure.
- How are you?
- Потанцуем?
- Конечно, с удовольствием.
- Как дела?
Скопировать
And Kevin had greek food for lunch again.
They say you should never mix business with pleasure.
Really?
И Кевин снова ел на обед греческую еду.
Говорят, нельзя смешивать бизнес с удовольствием.
Да неужели?
Скопировать
Tell a story.
With pleasure.
Once, not far from here, four people set out on a cattle drive.
Хорош?
Да даже в удалённых сценах из Годзиллы, актёры получше играют!
Не помню, чтобы мы снимали эту сцену. Мы её не снимали.
Скопировать
Why don't you call in that lovely boy?
Mix business with pleasure perhaps?
You were right, Muriz. Her paranoia deepens with each passing hour.
Да, я помню, как ты правил страной.
Моей попытке помешала гениальная, и очень жестокая девочка.
Что ты должна сделать - так это публично разобраться со своей матерью.
Скопировать
Can we start?
With pleasure.
- Thank you, Qiu. - It's OK.
Мы можем начать?
С удовольствием.
- Спасибо.
Скопировать
Some more Champagne?
With pleasure.
Let me take off my beard first.
Еще шампанского?
С удовольствием.
Позвольте сначала снять бороду.
Скопировать
Mr. Walter, will you attend our secret meeting later tonight in the Science classroom? I certainly will.
With pleasure. Hello, Martin.
Hello, Martin.
Господин Вальтер, мы хотели просить вас придти на заседание нашего тайного общества, в класс биологии.
С большим удовольствием.
Привет, Мартен.
Скопировать
- May we proceed with the business?
- With pleasure.
Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich.
- Может, перейдем к делу?
- С удовольствием, садитесь!
Хорошо, Ласло, скажу без обиняков вы сбежавший заключенный третьего рейха.
Скопировать
Let's go to lunch.
- With pleasure.
I don't know if it's this sentimental talk, but I'm famished!
Предлагаю позавтракать.
- С удовольствием.
Не знаю, может быть, дело в нашем чувствительном разговоре, но я умираю с голода!
Скопировать
Take Leda to my joint, turn her over to the cops.
- With pleasure.
- So long, kid.
Отвези Лиду ко мне домой, а ее отдай копам.
- С удовольствием.
- Пока, малыш.
Скопировать
Lassalle ! Still going ?
With pleasure.
Did something happen ?
Лассаль, ты с нами?
С радостью.
Что-нибудь произошло?
Скопировать
Ah, the latest adventures of Alec, the lovable X-5 rogue.
Like an idiot, he mixes business with pleasure and - typically - screwed the whole thing up.
It's not like he wasn't taught better.
- Из-за Алека. Последние приключения Алека, проказника Х5.
Этот идиот смешал работу с удовольствием и все провалил.
И это не значит, что его плохо учили.
Скопировать
And to you, sir.
- With pleasure, sir. - Good luck.
- See you in Portsmouth.
И вам.
- Всего хорошего.
- Удачи вам.
Скопировать
- Could you give me a lift?
- With pleasure.
Grazie. I could wait and take you back.
- Вы меня не подбросите?
- С удовольствием.
Я могу подождать и отвезти вас назад.
Скопировать
- Call me.
- Okay, with pleasure.
See you.
- Звони мне.
- Конечно. С удовольствием.
Увидимся.
Скопировать
Oh, with such a pleasure!
With pleasure I would have gone there!
*lists places* (muffled speech) Anywhere!
Ой, с таким бы удовольствием!
С удовольствием поехала бы туда!
*перечисляет* (плохо слышно) Да куда угодно!
Скопировать
Me? I'd like nothing better than to speak with her.
With pleasure.
Tell her to be here...
Больше всего на свете мечтаю поговорить с ней.
И с превеликим удовольствием.
Передай ей, что буду здесь...
Скопировать
My wife talked to me about you,
I'd help you with pleasure, but my semi-official position forbids me to accept recommendations.
You could have chosen another moment to talk about this!
Жена говорила мне о вас.
С радостью помог бы, но мое полуофициальное положение связывает мне руки.
Мог бы найти другой момент для этого!
Скопировать
He should know.
It is with pleasure that I invite them up here:
Good work, guys.
Где же они?
Они награждены медалью за свою храбрость и за спасение на воде двух молодых людей после несчастного случая, который мог закончиться трагически.
Знал бы он это раньше.
Скопировать
Please let me go.
With pleasure.
Oh, no, Mr. Bob Harris, don't let me go!
- Пустите.
- С удовольствием.
О, нет. Мистер Боб Харрис. Не пустите.
Скопировать
Right. And you can do the night feeds.
With pleasure.
Hi again, Isolde.
Точно, а ты занимайся ночным кормлением.
С удовольствием.
Изольда, привет
Скопировать
Hey, Pete, you do the honors?
With pleasure.
It gets better. Clark, it's a little dark in here.
Эй Пит, попробуешь?
С удовольствием.
Ээ, Кларк, что-то здесь темно.
Скопировать
- Car 9, section 11.
With pleasure.
Okay. This has gotta be fast.
Вагон 9, купе 11.
Нет проблем.
Так, теперь как можно быстрее.
Скопировать
Politeness is a virtue.
-With pleasure.
I never saw him again.
Вежливость - это добродетель.
Извольте самостоятельно решить этот вопрос.
Больше я его не видел.
Скопировать
- On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
- But with pleasure, Your Excellency.
- Call me Papa, dear boy.
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
- С удовольствием, ваше превосходительство!
- Зовите меня "папа"!
Скопировать
Take this wine to those gentlemen...
With pleasure, madame.
GUARDS LAUGH
Налей вина этим кавалерам...
С удовольствием, мадам.
Отлично, сержант!
Скопировать
Are you willing to give me forty-eight hours to think about it?
With pleasure. I'll see you out.
Have you decided to tell me no?
Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом?
- С удовольствием.
- Вы уже решили отказать мне?
Скопировать
Tell me about this rat poison.
With pleasure.
Just think, if I'd killed her the way I was going to, you'd be saying today:
- Расскажите мне о крысином яде.
- С удовольствием.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас:
Скопировать
- You'll join us, won't you, Mrs. Erlynne?
- With pleasure, Duchess.
- Well, run along, children.
- Присоединитесь к нам, миссис Эрлин?
- С удовольствием.
- Идите танцевать, детки.
Скопировать
Let's get back to the knife.
With pleasure.
But first tell me, why have you chosen me as your lawyer?
- Да.
- Вернёмся к ножу.
- С удовольствием. - Но сначала скажите, почему вы выбрали меня своим адвокатом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов with pleasure (yиз плэжо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with pleasure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз плэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение