Перевод "буддистский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение буддистский

буддистский – 30 результатов перевода

Если это так, то что нужно сделать, чтобы уничтожить демона?
Ты же спрашиваешь буддистского монаха!
Сегодня вечером между семью и девятью часами поставь эти три свечи вокруг комнаты, где находится демон.
If that's the case... What needs to be done to kill the demon?
Just ask the Buddhist monk.
Tonight, between seven and nine, stand these three candles around the room the demon is in.
Скопировать
Все таки, мне бы хотелось знать, которой из них являюсь я.
Все это похоже на буддистские изыскания. Я не права?
Я вот о чем подумала.
I think that it is very important to find true oneself
Answers of the spirit are all the same
I have an idea now
Скопировать
Ты нервничаешь, мой мальчик?
Не беспокойся, мамочка, я спокоен, как буддистский медведь в зимней спячке.
Ну, в этом я не сомневаюсь.
Feeling nervous, my son?
Don't worry, mother! I'm as calm as a buddhist bear during hiberantion.
I don't doubt that.
Скопировать
...чтобы обсудить эти важные международные вопросы.
Я простой буддистский монах.
Я знаю только писание и слова Господа Будды.
You should have requested an audience with him... to discuss these important matters of the world.
My experience of such things is limited.
I am a simple Buddhist monk. All I know is the scripture and the words of Lord Buddha.
Скопировать
- Сволочи!
- Попробуй отнестись к этому немного по-буддистски.
Сволочи!
- Bastards !
- Try and be a bit more Buddhist about it.
Bastards !
Скопировать
О, дерьмо...
- Буддистские заповеди?
- Нет, совсем не это!
Oh, shit.
-You mean the Buddhist stuff?
. -No, not just that!
Скопировать
Но он прощает вас.
Он просит вас взять его душу в буддистский храм.
Он говорит:
But he forgive you.
He ask for you to take his soul into the Buddhist temple.
He say:
Скопировать
Они не такие как Хорошо...
В Буддистском мире, где страдание является нормальным состоянием для человека достижение Нирваны является
Смотрите,чтоунас тут .
They're not exactly Okay...
In the Buddhist world, where suffering is the accepted condition of man, the attainment of perfect detachment is the ultimate achievement.
Here, look what we have.
Скопировать
Каждый, кто выбрал своей работой... служение Господу, четко знает одну вещь.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя: "Не дурак ли я?"
Every person who... chooses the service of God as his life's work has something in common.
I don't care if you're a preacher, a priest, a nun, a rabbi or a Buddhist monk.
Many, many times during your life you'll look at your reflection in the mirror... and ask yourself, "Am I a fool?"
Скопировать
- В оперу? Мастер Лианг играет свою звездную роль в "Ожидании Нирваны".
Дьявольский правитель своей маленькой империи... оказывается в буддистском аду... и душе его никогда
Слушайте слово закона.
Master Liang is in his famous role in Attaining Nirvana.
The evil leader of his insignificant kingdom... has entered the Buddhist hell... his soul never to be released!
Hear the judgment of the law.
Скопировать
А на крюке висел только один бараний окорок.
Вдруг, из подсобки вышел буддистский монах, замаскированный под куст.
Он снял окорок с крюка, и начал им всех избивать.
And only one leg of lamb on the rack.
And all of a sudden, this Buddhist monk came out of the back room, disguised as a bush.
And he grabbed the leg of lamb off the rack... and proceeded to beat everyone up with it.
Скопировать
Нет, почему?
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого
Я не понимаю этого, но я видел!
- No, why?
Well, at the Khan's court in Peking, I have seen Buddhist monks make cups of wine, fly through the air unaided and offer themselves to the Great Khan's lips.
I do not understand it, but I have seen it.
Скопировать
Я это запомню.
Кроме того, ты носишь индуистские чётки, а не буддистские.
Что-нибудь ещё?
I shall remember that.
And you are wearing Hindu beads, not Buddhist.
Anything else?
Скопировать
Я приказываю всем пленным, всем и каждому из вас... не покидать помещений ни сегодня, ни завтра.
*"гё" - буддистская духовная практика*
Вы будете соблюдать "гё" 48 часов.
I order all prisoners, each and everyone of you... not to go out to the fields today or tomorrow.
Instead, you shall stay inside your barracks for 48 hours... and undergo "gyo".
You'll observe gyo for 48 hours.
Скопировать
"Голая рука"
Я всегда думал, что оно пришло из Буддистских монастырей.
Ты слишком много смотришь телевизор.
"Empty hand."
I always thought it came from Buddhist temples and stuff like that.
- You have too much TV.
Скопировать
Ты тоже.
Это твоё буддистское имя.
Бразилия - Аргентина.
You too.
(This is your buddhist name.)
(Brazil vs Argentina)
Скопировать
Я генерал Чой Юн.
Мое буддистское имя Чисан.
Я рад, что не один буду возвращаться на родину.
Many thanks.
I am general Choi Jung.
My Buddhist name is Jisan.
Скопировать
Там были только мертвые солдаты.
- Ты буддистский монах? - Да.
Ты знаешь, как провести буддистскую погребальную церемонию?
There were only dead soldiers there.
Are you a Buddhist monk?
Do you know how to hold a service? - A monk who knows the rituals - may also do that.
Скопировать
- Ты буддистский монах? - Да.
Ты знаешь, как провести буддистскую погребальную церемонию?
Монах, изучающий буддистские правила, может делать и это. Скажите мне имя убитых.
Are you a Buddhist monk?
Do you know how to hold a service? - A monk who knows the rituals - may also do that.
Please give me the name of the dead.
Скопировать
Ты знаешь, как провести буддистскую погребальную церемонию?
Монах, изучающий буддистские правила, может делать и это. Скажите мне имя убитых.
Все мои солдаты были храбрыми людьми.
Do you know how to hold a service? - A monk who knows the rituals - may also do that.
Please give me the name of the dead.
All my men were brave warriors.
Скопировать
Это трудно.
Мать Полин ходила к буддистскому монаху.
Он хотел, чтобы мы читали сутру для нее.
It's hard.
Pauline's mother went to a Buddhist monk.
He wants us to chant a sutra for her.
Скопировать
Не желая жить как покорный пёс, я кусал и рвал всё на своём пути.
В отдалённом буддистском храме... в темноте столь же чёрной, как уголь... лишь один человек тревожился
Всего лишь ребёнок.
Because I no longer wanted to live like a submissive dog... I bit and tore anything that approached me
In an isolated Buddhist temple... in darkness as black as coal... the thing that wanted me and raised me... was one who threw a broom at me while I was swinging my wooden sword... and who hid from me when I tried to wipe her tears
It was one child...
Скопировать
Он не оставляет волос, потому что у него их нет...
Возьмем, к примеру, буддистских монахов. Они бреют все волосы на всем теле.
Вот вам подозреваемый номер 1.
He can't leave hair behind, because he doesn't have any?
For example, a Buddhist monk who shaved the hair down there.
It's a perfect crime.
Скопировать
Он начал придумывать объяснения ее молчанию.
Ты знаешь буддистский закон "5 стадий упадка Небесных Жителей"?
5 стадий упадка Небесных Жителей.
I began dreaming up excuses for her silence.
Do you know the Buddhist canon? The five decays of celestial beings?
The five decays of celestial beings.
Скопировать
Шикарный совет, чувак.
Буддистская чушь Бена меня очень вдохновляет.
Ну, я лучше двину дальше, пока у меня "настоящее" не кончилось.
That's awesome advice, dude.
Ben's Buddhist bullshit has really inspired me.
Well, I'd better get a move on, before I run out of "now".
Скопировать
Я видел подобное всего один раз.
Когда я расправлялся с буддистским монахом.
Ему было меня жаль.
I've only seen that look once before.
When I was executing a Buddhist monk.
He felt sorry for me.
Скопировать
Да.
Было время, когда Буддистские монахи вооружались и защищали простой народ.
Но в наше спокойное время никому это не надо.
--Yes.
There was a time when the priests of a temple would take up arms and fight for the people.
But with the country at peace like it is now, nobody wants people like that anymore.
Скопировать
Первая картинка - это фотография воды с плотины Фудживара.
А эта картинка - та же самая вода после получения благословения от дзен-буддистского монаха.
В следующей серии фотографий
[ Woman ] This first picture is a picture of water from the Fujiwara Dam.
And this picture is the same water... after receiving a blessing from a Zen Buddhist monk.
Now in this next series of pictures...
Скопировать
Но...
Ведь это противоречит буддистским идеалам...
Глупец!
But...!
This would defy our Buddhist ideals- You fool! This would defy our Buddhist ideals-
You fool!
Скопировать
Ќо не вс€ дика€ природа настолько эластично
Ётот буддистский храм около Ўанха€ приложили экстраординарную историю к этому
¬ мае 2007 ƒика€ китайска€ команда камеры снимала черепаху этого специфического Swinhoe's (∞яєк) в рыбном садке храма
But not all wildlife is so resilient
This buddhist temple near Shanghai has an extraordinary story attached to it
In May 2007 A Wild China camera team filmed this peculiar Swinhoe's turtle(°ß¹ê) in the temple's fishpond
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов буддистский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы буддистский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение