Перевод "буржуа" на английский

Русский
English
0 / 30
буржуаbourgeois
Произношение буржуа

буржуа – 30 результатов перевода

Прости, если я кажусь немного старомодным.
Ведь я всего лишь жалкий буржуа.
Меняться никогда не поздно.
You must forgive me if I seem a little old-fashioned.
After all, I'm just a poor bourgeois.
It's never too late to change.
Скопировать
Была бы она, к примеру, не женой композитора, а его любовницей...
Скажем, женой простого буржуа, шляпника, допустим, или служащего почтамта, и выпало бы ей в каком-нибудь
- Или ювелирным магазином...
If,for example,you were not the wife of this composer but his mistress
A "petit bourgeoise". Let's say the wife of a glovemaker or a post office clerk. In a romantic but everyday fashion she meets, in front of a hat shop
Or a jeweler's...
Скопировать
Кяэмер, стой!
Пусть сами защищают правительство зажравшихся буржуев.
Скоро придет Красная Армия, и всё расставит по местам.
Käämer, wait!
Let him defend his riche's government himself!
Red Army will be here any moment and everything will go back to its track.
Скопировать
Мораль:
"Буржуи - точно свиньи: чем старше становятся, тем меньше мозгов."
"Буржуи - точно свиньи: чем старше становятся, тем меньше мозгов."
Moral of the story:
"The bourgeois are like pigs, the older they become, the dumber as well
The bourgeois are like pigs, the older they become, the dumber as well"
Скопировать
Опять ругаетесь?
Обзывает нас буржуа, предателями.
Не строй из себя секретаря ячейки!
- Still arguing?
- Yes, we're off again: the petit bourgeois...
Not your team leader trip again.
Скопировать
Остальное - сплошной декаданс.
Все эти жалкие буржуа хотят только однοго - веселой жизни. Вы здесь живете?
Да.
Otherwise, all is decadent.
These people here only wish for lazy life.
Yes.
Скопировать
Разве ты не хочешь безопасности?
У меня душа буржуа.
Я не создан для мошенничества.
You do not want security?
I have bourgeois soul.
I am not done for fiddles.
Скопировать
Я бы взял и ушел.
Вы бьете буржуев?
Нет.
I judt woke up I got ducked into thid.
You believe any of that budhwa?
- No.
Скопировать
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and stupid, too.
It's weird, they should be beautiful people.
Скопировать
Ни одно из этих плачущих лиц ни будет знать или ни захочет знать для чего и по какой причине христианство превратилось из королевской религии
Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой
огромной и зловещей нации.
Not one of these crying dignitaries will know or will want to know by what necessity and for what reasons christianity has been transformed from royal religion to bourgeois religion.
At present, the bourgeois bow, with their sub-proletarian brothers, before the coffin of the aristocratic pope,
like on the large square of an immense and sinister nation.
Скопировать
Нет, конечно нет.
Я был таким... ..молодым буржуа, но это было вчера, а теперь я всё понимаю.
Кажется не нравлюсь собачке.
I used to be one of those.
Petit bourgeois, but that was yesterday. I know better now.
I don't think she cares for me.
Скопировать
Ты буржуй и контра!
А всем буржуям скоро конец.
У вас уже силы нет.
I'm toiling for nights and days!
You are a rich, but soon your riches will be over.
- You have no power any more!
Скопировать
Эта роль ей не подходит.
Она обычная буржуа.
У нее нет вкуса.
The role doesn't suit her.
She's only a common bourgeoise.
She has no class.
Скопировать
У пролетариата только один иррациональный идеал.
представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа
Они хотят понимать развлечения буржуа, книги буржуа.
The proletariat has only one irrational ideal.
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with the bourgeois, dress like the bourgeois.
They want to understand bourgeois entertainment, bourgeois books.
Скопировать
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
Они хотят понимать развлечения буржуа, книги буржуа.
Рабочие хотят улучшить своё экономическое положение.
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with the bourgeois, dress like the bourgeois.
They want to understand bourgeois entertainment, bourgeois books.
Workers want to improve their economic condition.
Скопировать
Так он тебя выгнал?
Сначала записывает меня в буржуа, потом подбрасывает мне тебя.
Он все продумал, но мы его надуем!
Oh, sent you back, 'as he?
First he shoves me in the middle-class, then he chucks you out for me to support.
That's all part of his plan but you double-cross him.
Скопировать
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
парфюмерия в Осло, заставляющая вспомнить бюст Нефертити в Берлине.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
A perfume store in Oslo that invokes the Nefertiti of Berlin.
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
10 лет минуло, как я завязал.
Почтенный буржуа, хороший отец.
Я думал, Манюэль никогда и не узнает.
It's been 10 years since I stopped. I thought I was safe from that.
Honorable bourgeois. Good father.
I thought Manuelle would never know.
Скопировать
Не суди по внешности.
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа.
Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Don't judge by appearances.
You see me as a resigned bourgeois.
But my life's more intense now than when I drank and slept around.
Скопировать
- Я бы не назвал это любовью.
- Вы говорите как молодой буржуа.
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
- I wouldn't call that love.
- Spoken like a petit bourgeois.
It's flagrant vice and must be stamped out.
Скопировать
Нет, не говори мне, если ты не должен.
С точки зрения буржуа, война была между союзниками и Германией.
И кто из них победит их не волновало.
It was on a case. Not very nice.
In bourgeois terms lt was a war between the Allles and Germany.
In Bolshevlk terms lt was a war between the Allled and the German upper classes.
Скопировать
- И зачем я здесь распинаюсь?
Нет - мелкий буржуа.
Что я слышу?
Nonsense. Why am I talking this here?
You're an intellectual... well no, what... a petit bourgeois.
You know what I heard?
Скопировать
Что я слышу?
Он сказал "мелкий буржуа".
Именно.
You know what I heard?
I heard him say 'small bourgeois.'
Literally.
Скопировать
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'.
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, Russian and American!
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Скопировать
Может быть, я бы смог стащить кошелёк, взломать сейф,... ..Но сидеть здесь, в полосатом костюме, пока девушки на улице... никогда.
Вы снова ведёте себя как молодой буржуа.
Жизнь - это война, мой друг.
Oh, maybe I could snatch a purse or crack a small safe but to sit around in a striped suit while some girl out in the street... never.
You're being petit bourgeois again.
Life is total war, my friend.
Скопировать
Людей, для который раньше существовала только Церковь, в которой католицизм задушил всякое желание свободы.
Мне ближе они, буржуа Пармы, чем те, кто спешит к полуденной мессе.
Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
Figures for whom only the Church existed before, in whom Catholicism has suffocated all desire for freedom.
These are my equals, the bourgeois of Parma, those of the midday Mass.
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed.
Скопировать
Там, где банда белых или иностранных интервентов.
Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель.
Это тоже фронт.
Wherever there is one gang of White Guards one battalion of foreign interventionists, that is the Front.
Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster one dubious poet hugging his private life.
That, too, is the Front.
Скопировать
Дерьмо. Отвратительно.
Здесь покоится Ренье, обращенный в буржуа, из-за жестокости Даниэля, и к удовольствию Дженни.
Осень, 1964 года.
Drunk shit!
Here lies Regni, made the bourgeoisie by the ferocity of Daniel, and the congratulations from Yenny,
Autumn, 1964.
Скопировать
Именно.
Мелкий буржуа.
Радикально настроенный мелкий буржуа.
Literally.
Small bourgeois.
Yeah... radical, small bourgeois.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов буржуа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы буржуа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение