Перевод "bourgeois" на русский
Произношение bourgeois (буожyа) :
bˈʊəʒwɑː
буожyа транскрипция – 30 результатов перевода
Younger women?
Your concept of marriage is a bit bourgeois, Tony.
Don't you ever worry that one of you would fall in love with someone else?
Молодыми женщинами?
Твое представление о браке немного буржуазное, Тони.
Ты не беспокоишься, что один из вас может влюбиться в кого-то еще?
Скопировать
Fuck that.
Elections of any kind are fucking bourgeois affectation.
Is that right? Mmm-hmm.
Да пошло это все.
Все эти выборы это лишь буржуазная показуха.
Правда?
Скопировать
I pointed out that anything that had mass appeal could be called bourgeois.
She then said my argument was bourgeois.
Which I found to be jejune
Я сказал, что все продукты массового спроса можно назвать буржуазными.
А она в ответ, что мои доводы столь же буржуазны, как и моя программа.
В ответ на что я высказал своё "фи".
Скопировать
This happened in the 16 th quarter!
From this I have some bourgeois habits.
And until proven otherwise, is not a crime.
Это происходило в 16-м квартале!
От этого у меня есть некоторые буржуазные привычки.
И пока не будет доказано обратное, это не является преступлением.
Скопировать
Jen I find her cousin just a bit judgmental for my tastes.
Yesterday she told me that my show was bourgeois.
I pointed out that anything that had mass appeal could be called bourgeois.
Она сидит со своей сестрой Джен. Та ещё "язва" на мой взгляд.
Вчера она заявила, что моя программа по своей природе буржуазна.
Я сказал, что все продукты массового спроса можно назвать буржуазными.
Скопировать
- our exhaustive medical research has...
- Exhaustive medical bourgeois.
Why don't you turn the air force over to the fliers, go back where you belong?
- Наши медицинские исследования...
- Медицинская чушь.
Может оставите ВВС летчикам, а сами вернетесь домой?
Скопировать
You must forgive me if I seem a little old-fashioned.
After all, I'm just a poor bourgeois.
It's never too late to change.
Прости, если я кажусь немного старомодным.
Ведь я всего лишь жалкий буржуа.
Меняться никогда не поздно.
Скопировать
Yesterday she told me that my show was bourgeois.
I pointed out that anything that had mass appeal could be called bourgeois.
She then said my argument was bourgeois.
Вчера она заявила, что моя программа по своей природе буржуазна.
Я сказал, что все продукты массового спроса можно назвать буржуазными.
А она в ответ, что мои доводы столь же буржуазны, как и моя программа.
Скопировать
My God, just look at her affecting everyone around her.
So obvious, so bourgeois, so boring.
You see, I have sent her a dessert a very special dessert.
Боже, только посмотрите на неё. Она такая незамысловатая, серая.
Но пытается изменить под себя весь мир. Постойте.
Вот.
Скопировать
Moral of the story:
"The bourgeois are like pigs, the older they become, the dumber as well
The bourgeois are like pigs, the older they become, the dumber as well"
Мораль:
"Буржуи - точно свиньи: чем старше становятся, тем меньше мозгов."
"Буржуи - точно свиньи: чем старше становятся, тем меньше мозгов."
Скопировать
- Still arguing?
- Yes, we're off again: the petit bourgeois...
Not your team leader trip again.
Опять ругаетесь?
Обзывает нас буржуа, предателями.
Не строй из себя секретаря ячейки!
Скопировать
- Are you married?
Bourgeois, isn't it?
No.
- Вы женаты?
- Мелкобуржуазные замашки?
Нет...
Скопировать
Yeah. Sure, babe.
Why should we be limited... to some antiquated bourgeois concept of monogamy?
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
Конечно, детка.
Зачем себя ограничивать устаревшими буржуазными идеями о моногамии?
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
Скопировать
But you're just a tradesman and certain things are beyond your grasp.
They are offering me an honourable life in a bourgeois family.
A General for a father-in-law, how many thousands of roubles is that worth?
Но ты всего лишь торговец мукой, и некоторые вещи для тебя недосягаемы.
Они мне предлагают респектабельность в буржуазной семье.
Свекор-генерал, сколько тысяч рублей от этого я получу?
Скопировать
It's his bad upbringing.
His folks were bourgeois.
He sees vice everywhere.
Ему никогда не понять.
Чего ж ты хочешь?
Он сын мещанина, ему везде грех мерещится.
Скопировать
I wasn't his type.
Brignon was a bourgeois, very shy.
I'm too off-putting.
Нет,до этого не доходило, я не в его вкусе.
Понимаете,Бриньон был мещанином, да к тому же застенчивым.
Я бы скорее остудила его пыл.
Скопировать
You do not want security?
I have bourgeois soul.
I am not done for fiddles.
Разве ты не хочешь безопасности?
У меня душа буржуа.
Я не создан для мошенничества.
Скопировать
Black memories of Hungary:
the bourgeois brothers don't forgive.
Black peace of Hungary:
Черные воспоминания Венгрии:
буржуазные братья не прощают.
Черный мир Венгрии:
Скопировать
Not one of these crying dignitaries will know or will want to know by what necessity and for what reasons christianity has been transformed from royal religion to bourgeois religion.
At present, the bourgeois bow, with their sub-proletarian brothers, before the coffin of the aristocratic
like on the large square of an immense and sinister nation.
Ни одно из этих плачущих лиц ни будет знать или ни захочет знать для чего и по какой причине христианство превратилось из королевской религии
в религию буржуазную. Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой площади
огромной и зловещей нации.
Скопировать
I used to be one of those.
Petit bourgeois, but that was yesterday. I know better now.
I don't think she cares for me.
Нет, конечно нет.
Я был таким... ..молодым буржуа, но это было вчера, а теперь я всё понимаю.
Кажется не нравлюсь собачке.
Скопировать
I know, I'm boring.
How sad having to play the bourgeois wife who doesn't understand.
You tell me, what should I do.
Я и сама все знаю.
Как грустно играть роль жены респектабельного мужчины.
Скажи, что мне делать?
Скопировать
A warrior leaves, armed with silence, to a place where history is no longer.
know by what necessity and for what reasons christianity has been transformed from royal religion to bourgeois
At present, the bourgeois bow, with their sub-proletarian brothers, before the coffin of the aristocratic pope,
подобно новому доисотричекому периоду. Войны уходят, вооруженные тишиной, туда, где истории больше нет.
Ни одно из этих плачущих лиц ни будет знать или ни захочет знать для чего и по какой причине христианство превратилось из королевской религии
в религию буржуазную. Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой площади
Скопировать
The proletariat has only one irrational ideal.
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with
They want to understand bourgeois entertainment, bourgeois books.
У пролетариата только один иррациональный идеал.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
Они хотят понимать развлечения буржуа, книги буржуа.
Скопировать
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with the bourgeois, dress like the bourgeois.
They want to understand bourgeois entertainment, bourgeois books.
Workers want to improve their economic condition.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
Они хотят понимать развлечения буржуа, книги буржуа.
Рабочие хотят улучшить своё экономическое положение.
Скопировать
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
A perfume store in Oslo that invokes the Nefertiti of Berlin.
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
парфюмерия в Осло, заставляющая вспомнить бюст Нефертити в Берлине.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
Her way of feeding me... was abominable and parsimonious.
Besides, the idea of a peasant dining at their bourgeois table... exasperated them both.
Just think! I'd stolen 8 sous.
Её манера кормить меня была мерзкая и скупая.
Одна мысль, что крестьянин обедает за их буржуазным столом... Эта мысль их раздражала.
И затем, подумать только, я украл 8 су.
Скопировать
It's been 10 years since I stopped. I thought I was safe from that.
Honorable bourgeois. Good father.
I thought Manuelle would never know.
10 лет минуло, как я завязал.
Почтенный буржуа, хороший отец.
Я думал, Манюэль никогда и не узнает.
Скопировать
Don't judge by appearances.
You see me as a resigned bourgeois.
But my life's more intense now than when I drank and slept around.
Не суди по внешности.
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа.
Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Скопировать
- I wouldn't call that love.
- Spoken like a petit bourgeois.
It's flagrant vice and must be stamped out.
- Я бы не назвал это любовью.
- Вы говорите как молодой буржуа.
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bourgeois (буожyа)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bourgeois для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить буожyа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение