Перевод "велеть" на английский

Русский
English
0 / 30
велетьtell order
Произношение велеть

велеть – 30 результатов перевода

Хорошо, дядя Рэд.
Эрик, неужели мне надо велеть тебе не пялиться на свою кузину?
Хватит пялиться на свою кузину.
Oh. Okay, Uncle Red.
Eric, do I have to tell you to stop staring at your cousin?
Stop staring at your cousin.
Скопировать
Я думал, что когда Рэд со мной не разговаривает - это классно.
Но сегодня, вместо того, чтобы велеть мне подмести подсобку, он просто швырнул в меня метлой.
А что, если я с ним поговорю?
I thought Red not talking to me would be cool.
But today, instead of telling me to sweep the back room... he just threw a broom at me.
Well, what about if I talked to him?
Скопировать
Даже Йоханна никогда такого не сказала бы.
Доктор Тернер, можете использовать свое влияние... хотя бы раз на пользу этим людям и велеть им убираться
Как плохо Вы знаете меня, мистер ван Райн. Или их.
Even Johanna would never have said that.
Dr. Turner, you might use your influence... to benefit these men for once and tell them to get out of here.
How little you know me, Mr. Van Ryn, or them.
Скопировать
Говорил я тебе, что не надо было всё ставить на эту сделку, придурок.
Нужно найти Уилсона и велеть ему продавать.
Дамы и господа, министр сельского хозяйства.
I told you we shouldn't have committed everything, you asshole.
We've got to get Wilson and tell him to sell.
Ladies and gentlemen, the Secretary Of Agriculture.
Скопировать
Конечно танцует.
- Смотрите, могу велеть ей поклониться.
- Не сомневаюсь.
It works. Of course it works.
- Look, I can make it bow.
- So I should think.
Скопировать
Возвращаться.
Велеть Веллингтону поспешить с наступлением.
Возвращаться?
Go home.
Tell Wellington to speed his advance.
Go home?
Скопировать
Говорит, ему необходимо срочно вас видеть.
Велеть ему подождать?
Нет.
He says he must see you most urgent.
Shall I tell him to wait?
No.
Скопировать
Но это...
Очень тру... трудно... знать, когда велеть строиться в каре и и когда в линию.
Это могло быть отличное. И лучшие из нас часто ошибаются.
But it's...
It's very diff... difficult to know when to order square and... and... and... and line.
It can be a very fine judgment, and the best of us is often hoodwinked.
Скопировать
Но они здесь только потому, что ты этого хочешь.
Более того, ты можешь распоряжаться ими или даже велеть им уничтожить тебя.
Я хочу, чтобы все замолчали, и вы тоже.
And yet, they could be there because you wanted it.
What's more, you could have them at your complete service... or have them destroy you.
I want them to be quiet. And you, too.
Скопировать
Пусть уходят или уйду я!
Я не могу велеть им убираться. Тебе придется периодически с ними общаться.
Ты справишься.
- Either they go or I go!
I can't ask them to leave, you'll have to speak to them at some time.
You can handle them.
Скопировать
- Зачем?
- Чтобы велеть вам уезжать.
- Я не понимаю.
- Why?
- To tell you to leave.
- I do not understand
Скопировать
Ну, если это был Бог, то мой перекрестный допрос с ним я бы начала так:
"Зачем ждать 4 миллиарда лет после создания чего-то бесконечно большого, чтобы велеть маленькому средневосточному
Боюсь, она будет недоступна... 3-4 месяца.
Well, if it WAS God, then my cross-examination will start with,
"Why wait four billion years "after creating something so, well, infinitely big, "to tell a small tribe in the Middle East not to covet each other's oxen?"
Ha-ha! I'm afraid she won't be available, um... for the next three or four months.
Скопировать
Настоящая Кларис ждёт внизу в кафе.
Я могу велеть ей подняться, если хочешь.
Я повторять не буду, Кларис. Прекрати.
The real Clarisse is waiting in the café downstairs.
I can ask her to come up if you like.
For the last time, Clarisse, stop it!
Скопировать
- Не знаю, здесь ли она в данный момент.
- Лемон, мне нужна обычная Лиз, чтобы велеть этой чокнутой суке, актрисе Лиз, выметаться в студию и выдать
Пожалуйста.
- I don't know that she's here right now.
- Lemon, I need regular Liz to tell that crazy bitch, performer Liz, to get out on the stage and give me something I can try to make money off of.
Please.
Скопировать
Профессор Завьер начал эту школу, может, лучше, если с ним она кончится.
Надо велеть ученикам идти домой. Большинству из нас некуда идти.
Просто не верится.
Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him.
- We'll tell the students they're going home.
- Most of us don't have anywhere to go.
Скопировать
Гамильтон гражданский.
Ему можно велеть покинуть страну.
Он нам уже стоил трёх жизней.
Hamilton's a civilian.
You could order him to leave.
He cost us three lives already.
Скопировать
И они проголосуют так, как он им скажет, так что пей свой чертов кофе.
Они проголосуют так, как я велю Чалки велеть им.
Он водит пакард, Наки, благодаря тебе.
And they vote the way he tells 'em to, so drink your damn coffee.
They vote the way I tell Chalky to tell them.
He drives a Packard, Nucky, because of you.
Скопировать
Чертовкам просто не хватает летуна в решающий момент
Привет суббота, и ты велетишь.
До средней школы я занималась гимнастикой.
The hellcats are short on flyers at a crucial moment.
Come Sunday, you'll get bounced.
I was a gymnast up until high school.
Скопировать
Вы псих?
- Почему бы вам не велеть своему сыну перестать вести себя как придурок?
- Что с вами такое?
Are you insane?
Why don't you tell your kid to stop acting like a little jerk?
What in the world is wrong with you?
Скопировать
Привет: Бобби.
Перед тобой дверь, которая велет к твоей жене.
Но сначала ты должен сделать выбор.
Hello, Bobby.
Before you is the door that leads to your wife.
However, you must first make a choice.
Скопировать
Невероятно.
Велеть остальным выходить?
- Лучше про все это не рассказывать.
Unbelievable.
You want me to pull these pansies out?
- You do not wanna hear about my day.
Скопировать
Спалили тебя.
"На этот раз я не могу велеть ему заткнуться.
Конечно, он козёл...
You're flushed.
I can't bring myself to tell him to shut up.
Sure, he's an asshole.
Скопировать
Не было совпадения мнений сторон.
Единственным этичным поступком будет позвонить клиенту, и велеть ему поместить деньги на офшорный счёт
Хэрри, нам нужно возвращаться в суд.
No meeting of the minds.
The only ethical thing to do is to call the client, have him put the money in an offshore account... I'd say the Caymans... where they can't get at it.
Harry, we should get back to court.
Скопировать
Мне повезло однажды спасти ему жизнь, так что теперь он в неоплатном долгу передо мной.
Так скажи, перс, есть ли у меня причина не велеть Сесо в следующий раз целиться немного выше?
Ага!
I had the good fortune of saving his life, which means that he is now enduringly indebted to me.
So tell me, Persian, is there any good reason why I shouldn't tell Seso to put his next throwjust a little higher?
So!
Скопировать
Тогда ещё не было известно о благотворительной акции Линча.
Она могла велеть мистеру Кратчету сделать это с единственной целью: обвинить мистера Линча в убийстве
— Значит, она это сделала?
Mr. Lynch's gift drive hadn't been announced yet.
She only had Mr. Kratchet do that in order to implicate Mr. Lynch in her husband's murder.
- So she did it?
Скопировать
Если у тебя коленки дрожат, я возьму вину на себя.
Ты не можешь велеть нам остановиться.
Говори только за себя.
I'll take charge if you're losing your nerve.
You can't tell us to stop.
You don't speak for all of us.
Скопировать
А если и так?
Формально я должна велеть тебе остановиться и настоять, чтобы ты вернулся в посольство.
Фрост отправил меня домой, так что вычеркивай этот вариант..
And if I was?
Officially, I'd have to tell you to stop, insist you come back to the embassy.
Yeah, well, Frost sent me home, so scratch that option.
Скопировать
Вот рука.
Не говоря ни слова, они могут угрожать, умолять, манить, велеть...
Или просто указывать.
Behold the hands.
Without a word, they may threaten, plead, beckon, command...
Or simply point.
Скопировать
Могу я просто сказать кое-что?
Слушайте, я знаю, это не моё дело, так что вы в праве велеть мне заткнуться или отвалить, хотя Бог его
Так или иначе, суть в том, что я без понятия, что вам сказала мама и какая она на самом деле.
Um... Um, can I just say something?
Look, I know it's none of my business, so you're welcome to tell me to shut up, or butt out, although God knows what "butt out" actually means...
Anyway, um, the point is, I have no idea what your mum said to you, or what she's like, really.
Скопировать
Я больше там не работаю, и я сейчас не об отпуске говорю.
Мы уезжаем навсегда, и меня попросили прийти к тебе и велеть сделать то же самое.
Да? Зачем?
I don't work for them anymore, and I'm not talking about any kind of vacation.
We're leaving for good, and I was asked to come here to suggest to you that you should do the same thing.
Oh, yeah?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов велеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы велеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение