Перевод "вернувшийся" на английский
Произношение вернувшийся
вернувшийся – 30 результатов перевода
Простите.
Блер Эйкен была официанткой, стала моделью, потом актрисой потом подружкой миллиардера, но, вернувшись
О, Боже.
Sorry.
Blair Elkenn was a waitress turned model turned actress turned billionaire's girlfriend who came home one night to find herself unceremoniously turned out on the street.
Oh, my God.
Скопировать
Моя сестра... У нее не бывает бойфрендов.
А 4 месяца назад она уезжает в круиз и, вернувшись, заявляет, что встретила свою половинку.
Как раз тогда, когда начались симптомы?
My sister--she is not a woman who has boyfriends, okay?
And then four months ago, she goes on a cruise and comes back saying she's met her soul mate.
Right around the time her symptoms started?
Скопировать
Конечно, Шон
Но сначала хочу познакомить с вернувшемся
Гэри Наварро.
Absolutely, shawn
First, i'd like you to meet a fellow returnee
Gary navarro.
Скопировать
где бывала призраком. собирающимися вокруг него.
А вернувшись к жизни стала видеть и слышать их из-за данных тогда обещаний.
я передам оставшимся на земле которые они бессильны передать сами.
I visited the places where I was wandering around as a spirit per Yoo Jin Woo's guide. My spirit, while wandering around those many places, met other spirits that were gathered around him, I learned.
And the reason why I came to see ghosts when I came back alive after wandering around as a spirit, was because it was what I had promised.
That I, who can go back and live again, would relay those powerless hearts that remained,
Скопировать
О, Великий....
Это было очень странно, потому что, не смотря на то, что мы прониклись этим моментом вернувшись на работу
Тёрк, она вернулась.
Amazing Grace....
It was weird because even though we were all caught up in that moment once we got to work we fell right back in our routines.
Turk, she's back.
Скопировать
По Ген Пекуза звонит колокол?
Да, вернувшийся 927.
Пологаю.
does the name "gene pecusa" ring a bell?
yeah,returnee 927.
oh,let me guess.
Скопировать
Джордан сказал это обо мне?
Ты одна из вернувшихся.
Ты умна.
Jordan said that about me?
You're a returnee.
You're smart.
Скопировать
Я чувствовала себя такой чертовски живой.
Знаешь, как говорят парни вернувшиеся с войны?
Именно так.
I couId just feel that I was so goddamn alive.
You know how guys who've been to war talk about it?
Yeah, Iike that.
Скопировать
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
Вернувшись из изгнания, принц Карл приказал вырыть труп Оливера и отправить его на виселицу на всеобщее
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня: "Что же изменилось?"
We were never to meet again and he died soon afterwards. Two years later we had a king once more.
On his return from exile, Prince Charles ordered that Oliver's corpse be dug up and displayed on the public gallows.
I see his face still, hear him asking me,
Скопировать
А ты знаешь, как я ненавижу этим заниматься.
Грэйс, вчера ночью, вернувшись, я увидел, как ты прекрасна во сне, и меня посетило вдохновение.
Я написал первую главу своей новой книги.
You know how much I hate doing that kind of thing.
"You know, Grace, last night when I came back and I saw you lying there asleep so sweetly," I was suddenly inspired.
I wrote the first chapter of a story.
Скопировать
И знаешь почему? Я слышал, есть место под названием "море".
Вернувшиеся из походов воины Муад-диба говорили, что видели его.
И ты нашел это море?
I heard there was a thing called a sea.
Men came back from Muad'dib's wars, and they said they had seen it.
And did you find your sea?
Скопировать
Скарлетт, дорогая.
Разве так встречают вернувшегося воина?
Эшли, я....
Scarlett, dear.
Why, is this any way to greet a returning warrior?
Ashley, I...
Скопировать
- Определенно.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
- Decidedly.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
Yes, I felt better for it all day long.
Скопировать
Многие начинали на заемные деньги.
Разве старина Пэррис не удивится, если, вернувшись домой, обнаружит у нас выстроенный бизнес?
Его капитал удвоится, а может, и утроится...
Others have started on borrowed money.
Wouldn't old Parris be surprised if he came home and found us all set up in business?
His money doubled or maybe tripled.
Скопировать
Население России поредеет.
Товарищ, однажды ты спасла страну вернувшись.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
I'll depopulate Russia.
Comrade, once you saved your country by going back.
This time you can only save it by staying here.
Скопировать
В воздухе они потрясающи.
Но вернувшись на землю, они бедные, слабые, беспомощные.
Неловкие как дети.
In the air, they're terrific.
But when they come back to earth, they're weak, poor and helpless.
Clumsy as children.
Скопировать
бросил учёбу через четыре месяца, но отсутствовал полгода.
И, вернувшись из Ванкувера, узрел абсолютно падшую личность.
Крестика стрейтэджеров не было и в помине.
I dropped out after four months, but I was gone for a total of six.
By the time I came back, he was completely debauched.
Like, you know, the straight X was long gone.
Скопировать
- Подожди, нет, Брайан, я не преувеличиваю.
моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись
С тех пор Кирк не может слышать Queen без содрогания.
- Wait, no, Brian, I'm not exaggerating.
Once, a guy in our town named Kirk was practicing Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five, and my mom shut them down so fast that the band fled without their instruments and never came back for them.
To this day, Kirk can't listen to Queen without tearing up.
Скопировать
Дамы и господа.
Мы счастливы, что сегодня с нами, вернувшаяся из турне по Европе, мисс
Прошу прощения, это было душеспасительное турне по Европе...
Ladies and gentlemen!
We're very lucky to have with us, freshly from her tour of Europe, Miss...
I'm so sorry. Her salvation tour of Europe.
Скопировать
Я просто решил, что будет неплохо немного развлечься.
А вернувшись домой, мы могли бы еще добавить.
Это похоже на свидание.
I just thought it would be nice to have some fun, you know.
Then, when we came home, we might have some more.
It's like a date.
Скопировать
# Но мы и не знаем кто такие #
# Говорят нам что вернувшаяся звезда #
# Приходится им верить #
# We don't even know where we are #
# They tell us we're circling a star #
# Well, I'll take their word #
Скопировать
Экскурсия по Беверли-Хиллс - всего 3,25$, включая налоги.
Вернувшись домой, вы сможете похвастаться увиденным.
Ребята, автобус уже отправляется.
Visit that fabulous Beverly Hills.
It's only $3.25 including tax, and it'll give you something
To talk about when you get back to your hometown.
Скопировать
Что?
ты не можешь звонить с заграницы, говорить, что любишь, а вернувшись, прекратить связь, так не бывает
У тебя есть время решить: хочешь меня или нет.
What?
You can't call her from abroad, tell her that you love her, and then disappear again.
You have time to decide if you really want me.
Скопировать
На это уйдёт время.
Вернувшись, я откладывала это.
Как ты знаешь, тётя всегда заботилась о тебе.
That'll take me a few days.
I've been putting it off ever since I got back.
As you know, Mary, my aunt always took a great interest in you.
Скопировать
Я не собираюсь делать это следующий раз.
- Теперь, вернувшись с Мессы я найду голову лошади на своём столе?
- Не искушай меня.
Next time, I'm not gonna.
-Will I find a horse's head on my desk?
-Don't tempt me.
Скопировать
Это копия письма крестьянина из Дордона, Бенуа Нотр-Дама, своей жене.
Само письмо я послал, вернувшись из Бинго.
Вас сюда горчичный газ привёл?
That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, wrote to his wife.
I sent the original just after Bingo.
You're here because of the mustard gas?
Скопировать
Мне не нравится лондонское общество.
Вернувшись в Хелстон, я кое-чему научилась. Я думала, что окажусь в раю, и ошиблась.
Как бы мы ни жили, как бы ни были счастливы, прошлого не вернешь.
I love London society.
I learned something When I returned to Helstone, waiting to find paradise I knew as a child.
Try as we might, How happy I was in a place, we can not go back in time.
Скопировать
Дитрихсон забыл сигары в купе, и Джексон пошёл за ними.
Вернувшись, Дитрихсона он не застал, но не придал этому значения,..
...пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах.
Dietrichson wanted a cigar and so Jackson went back... to get Dietrichson's cigar case for him.
When he returned to the observation platform, no Dietrichson.
Well, Jackson didn't think anything was wrong until... a wire caught up with the train at Santa Barbara. They found Dietrichson's body on the tracks near Burbank.
Скопировать
Тут уж я наговорю ему тёплых слов.
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись
Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
And then I will tell him a little piece of my desires.
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars, to grace himself at his return into London under the form of a soldier.
And what such of the camp can do among foaming bottles and ale-washed wits, is wonderful to be thought on.
Скопировать
Кроме того, ты обязан ее отцу - затраты на восьмилетнее обучение в Германии - не пустяк.
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь
Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
You've taken this and the generosity of her father as well. The expense of 8 years study in Germany is no small thing.
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all that study... now, all of a sudden...
No, one can't escape so easily from the morals of one's country.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вернувшийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вернувшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение