Перевод "весомость" на английский
Произношение весомость
весомость – 30 результатов перевода
- Почему прожектор светит на меня?
- Наверняка для этого есть весомая причина.
Как ты с этим справишься?
-Why is the spotlight on me?
-I'm sure there's a good reason.
How will you make it on your own?
Скопировать
Было в этом что-то пугающее.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
Любой, кто не был другом, становился врагом.
It had a feeling of fright in it.
And always the mood of the men grew uglier, as empty bellies and desperation began to conquer reason.
Any man who was not their friend became their enemy.
Скопировать
Вы ведь много заплатили за приезд Фоя.
Но мои деньги оказались весомее.
Однако никто не может быть достаточно хорош для "Белла Юнион".
Must be costing you plenty to get Foy down here.
Carter tried to get him for his Palace of Pleasure... but my dough talked louder and quicker than his.
Nothin' ain't too good for the Bella Union.
Скопировать
Простите, я нескромен.
Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
Если маршал Петен говорит сложить оружие, мы должны согласиться.
I'm prying. Forgive me.
When it comes to war, all that counts is the word of great military men.
If Marshal Pétain tells us to lay down our arms we have to surrender!
Скопировать
Бог мой, пацан.
В твои годы, мне не надо было никакой гориллы, весом я был - как одна твоя нога.
Четверо ребят меня избили, и я побежал плакаться к папочке.
Jesus, kid.
When I was your age, I didn't need no gorilla, and I wasn't as big as one of your legs.
Four kids beat me up and I went crying to my daddy.
Скопировать
Это слишком скоро!
И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Ты была замечена на месте преступления.
We can't have a hearing next week.
As your attorney, I gotta tell you the evidence is overwhelming.
You've been placed at the scene.
Скопировать
Клёвый рельеф.
Итак, у Джорджа Майкла появилась весомая причина не снимать костюм.
Офис Барри Закеркорна.
Got a kickin' bod.
Thus, George Michael found a compelling reason to keep the muscle suit on.
Law offices of Barry Zuckerkorn.
Скопировать
И, конечно...
Они оба - очень весомые фигуры в Скрэббле. "Мануальщик.
Да, мануальщик."
And, er...
They're both very powerful figures on the Scrabble board.
"Chiropractor.
Скопировать
Ни Япония, ни Германия, ни Англия или Франция.
If we can't persuade nations with comparable values в весомости наших мотивов, то мы должны - лучше переосмыслить
-Американцы понесли самые тяжелые потери в войне на прошлой неделе. -Americans suffered the heaviest casualties of the war last week.
Not Japan, not Germany, not Britain or France.
If we can't persuade nations with comparable values of the merit of our cause, we'd better re- examine our reasoning.
Americans suffered the heaviest casualties of the war last week.
Скопировать
Членом или председателем?
Это весомая платформа.
Будут развязаны руки.
On the committee or chairman?
I could be much more effective as chairman.
It's a great public platform. You know, it generates a lot of press.
Скопировать
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
или же расшатать положение, создать и уничтожить репутацию а "Французская жизнь" станет уважаемым, весомым
Нужно быть сметливым, предусмотрительным... Знать, что можно сказать, а чего нельзя.
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
Reputations could be strengthened or weakened, created or destroyed and La Vie Française... could become a power to be feared and courted.
It will be necessary to be far-seeing, cunning, to judge what is good to announce and good to hide.
Скопировать
Заманчиво, весьма заманчиво.
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Не спорю, но давайте посмотрим на номер три.
And that would be mighty tempting.
It's a strong argument in favor of number one.
I don't deny it. But let's see what number three has to offer.
Скопировать
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии.
Он очень робок и застенчив.
Before we get into the second half of the program,
I'd like to introduce somebody to you, somebody who's very important to Fantasia.
He's very shy and very retiring.
Скопировать
Дело ясное.
Много крови без весомой причины.
Может по кофейку, Лопез, пока судья не приехал?
The case is solved.
Lots of blood and for no reason at all.
How about some coffee, Lopez, before the judge gets here?
Скопировать
Что за чёрт!
Если повод недостаточно весом, я дам волю гневу!
Потому я и прошу прощения за то, что мы так проверяли тебя.
What's this about?
The reason better be good, or I'll have to redeem my honor.
I humbly beg your pardon. We only sought to test your skill.
Скопировать
Вспоминайте в будущем, что вы повстречали очень честного старика который поклялся вам своей честью в том, что он видел призрака.
Чтобы сделать мои аргументы более весомыми, позвольте представиться.
Капитан Дайамонд.
Remember in the future, that you met a very honest old man who told you on his honor that he had seen a ghost.
To add more weight to my words, allow me to introduce myself.
Captain Diamond.
Скопировать
Подлец, ты должен доказать, что с тварью
Слюбился я, и доказать весомо! Не то... Клянусь душой, тебе бы лучше
- Вот до чего дошло! - Дай случай мне увидеть все иль явно,
Villain, be sure thou prove my love a whore.
Be sure of it, give me the ocular proof or by the worth of man's eternal soul thou hadst been better have born a dog than answer my waked wrath.
- Is't come to this?
Скопировать
Дайте нам свободу!
Может я и хочу насолить папе, но у меня есть на то весомые причины!
Бомба взорвется через 20 секунд!
Give us our freedom
I have been trying to get back at Dad but I have a good reason for it. Dad's a prick!
- The bombs go off in 20 seconds!
Скопировать
(по-испански) Вспоминает о родине и боевых друзьях.
На политических выборах 1953 года Христианские демократы получили ещё более весомую поддержку на юге
В Европе распространяется эпидемия полиомиелита. Из-за плохой гигиены южные области Италии превратились в одну большую зону риска.
This miserable night was to be his downfall, but his unruly lips welcomed the break of dawn.
In the 1953 parliamentary elections, the Christian Democrats get a boost in votes in southern Italy.
A polio epidemic rages in Europe, especially in the South, due to the precarious hygienic conditions.
Скопировать
Пусть он подпишет это, ваше Превосходительство Этого достаточно, он покаялся.
Это - весомое признание, сэр.
Признание Проктора сотрясет деревню.
Let him sign it. It is enough he confessed himself.
It is a weighty name, sir.
It will strike the village that Proctor confess.
Скопировать
- Руководит парламент.
- Нужна весомая фигура.
Такова традиция.
It must be governed.
Is it not governed by Parliament?
There must be a figurehead.
Скопировать
За ростом населения и возвратом стабильности идет сотрудничество между общинами, и чем раньше мы начнем...
Видите ли, мистер Вон, ваша критика выглядела бы весомей, будь она подкреплена вашими же собственными
-Прошу прощения?
As the population grows and stability is re-established, then inter-settlement cooperation must follow and the sooner we can start...
You see, Mr Vaughan, your criticisms would carry more weight if they were borne out by your own actions.
-I'm sorry?
Скопировать
но ты поклялся в пристуствии свидетелей которые оставили мне письменное заявление.
свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть!
But you swore in the presence of witnesses Which left me written statement.
Evidence of this kind It has a very weighty importance.
Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death!
Скопировать
И снова, с помощью этой пьесы мы пытались сделать мир,в котором мы живем,лучше
Я уверен,что сегодня вечером.. мы внесли весомый вклад в дело продвижения коврового покрытия.
Спокойной ночи
Once again, through a propaganda play... we have attempted to make the world a better place in which to live.
I'm confident that tonight... we struck a telling blow... in the cause of wall-to-wall carpeting.
Goodnight.
Скопировать
– А Ваше слово?
– Более весомое.
Ведь ведется же учет закупок взрывчатки.
- We've got your word.
- Let's do better than that.
In your country also, when explosives are purchased, some record is kept, no?
Скопировать
Ты всегда меня спрашиваешь, почему Я до сих пор холостяк?
Как полагаю, это одна из наиболее весомых причин. - А? - Да.
Возможно из-за этого сынка.
You're always asking me why I stay a bachelor.
There goes one of the best reasons I can think of.
- Huh? - Yeah. I might have a son like that.
Скопировать
Я ищу свою возлюбленную.
Весомая причина, чтобы появиться здесь.
Но, всё же, я вас не впущу.
I seek the mistress of my heart
A worthy cause, it would appear
And yet you will not be admitted
Скопировать
Даю тебе слово.
Мне нужно что-нибудь более весомое.
Мне нужно делать кофе.
We'll come up with something for you. You have my word.
Word, words, words.
I need more than that. I need to make coffee.
Скопировать
Это общеизвестный факт бытия.
Да, у него весомый мотив.
- А наш бродяга-солдат?
It is a common place fact of human existence.
It's true he has a powerful motive.
And the vagrant, our old soldier.
Скопировать
Но хорошая новость в том что впереди жемчужная тридцатая годовщина.
Я считаю, что это весомое достижение.
С годовщиной вас, доктор и мистер Крейн.
Ha, ha.
Well, I think it's a remarkable accomplishment.
Happy anniversary, Dr. And Mr. Crane. NILES:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов весомость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весомость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение